Я убил Бессмертного. Том 4

22
18
20
22
24
26
28
30

Ты прав, Джиан, ты чертовски прав. Я точно не собираюсь так просто оставлять это. Нахамить мне, обставить меня и надеяться, что я не отреагирую… Это было глупостью, большой глупостью. Смертельной глупостью.

Просто и Юн прав тоже — в мои планы не входило превратить славный город Тансон в залитое кровью пепелище. Не таким образом, во всяком случае.

Значит, нужно действовать с умом.

***

Хорошая новость состояла в том, что «местечко получше», где хватало комнат на нас всех, мы всё-таки отыскали.

Плохая новость состояла в том, что это был клоповник на самой окраине с комнатками размером с конуру для большой собаки и примерно таким же, ээээ, с позволения — «сервисом». А ещё в том, что на это мы потратили весь день.

Я, не споря и не торгуясь, сразу выложил на стол плату за одни сутки — явно завышенную в три раза из-за «аншлага». В деньгах у нас недостатка не было, кстати — перед отъездом аристократия Хончи сунула нам, ни много ни мало, половину всех личных сбережений семьи На Канга. Мэру и его семейству деньги, в общем-то, уже не понадобились бы, так что мы везли с собой немаленький сундучок, набитый монетами. Аристократия на своих детях не экономила.

— И это место… — Дайе оглядывала комнату, доставшуюся девочкам, с выражением брезгливого ужаса на лице. Ну, я бы даже сказал, на этот раз она и не придиралась почти.

— Потерпи, Дайе, — спокойно кивнул я. — Мы заплатили только за день, и это не просто так.

— А потом? — с надеждой поглядела мне в лицо Юнджи. Да, кажется, Её Высочеству подобный опыт тоже был в новинку. Что ж, лучше узнает, как живётся народу.

— А потом я постараюсь найти другое место, — пояснил я. — Просто мы не можем продолжать колесить по городу со всеми вещами, уставшие и голодные. Сегодня ночуем тут, а к завтрашнему дню я, быть может, и отыщу что-то более подходящее.

Все присутствующие поглядели на меня с надеждой… и усталостью. Сегодняшние скитания по городу в поисках места для ночлега вымотали всех настолько, что даже я сжалился над ними.

— Сегодня без тренировки, — объявил я. — Джиан, Хёнсо — озаботьтесь тем, чтобы обеспечить всем достойный ужин. Джунсо, Тэмин — в этой богадельне совершенно не заботятся по лошадях, поэтому приведите их в какой-никакой порядок. Чон, Дайе, эээ… Джин Джи — перетряхните постельное бельё во всех комнатах, не хочу, чтобы мы нахватали клопов и вшей.

Джин Джи — всё ради конспирации. Именно такое имя выбрала себе юная принцесса. Что ж, я не возражал.

— А вы, учитель? — поглядел на меня Хёнсо.

Я пожал плечами.

— Как я и говорил. Пройдусь… погляжу на город и, возможно, подыщу нам жильё поприличнее.

— Но…

— Меня не ждите, — отмахнулся я. — Вернусь поздно, возможно, ночью. Поешьте, закончите с делами и ложитесь спать, завтра у нас будет насыщенный день — будет навёрстывать то, что упустили сегодня.

Не слушая дальнейших вопросов и возражений, я вышел в уличный полумрак.