Буря в Кловерфилде

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет. Джеральд, скажи честно, ты счастлив?

— Да, — он не колебался ни секунды.

— Ты так себе представлял наш брак?

— Нет. Но я и тебя почти не знал, а сны демона морочили меня: в них ты всегда была взрывом эмоций, ярким фейерверком, освещавшим все вокруг. Вечно куда-то рвалась и кого-то соблазняла, колдовала и веселилась. Меня это немного пугало, но и влекло к тебе. А потом ты приехала, и все оказалось иначе.

Беата хмыкнула.

— Бедняга. Думал, жена у тебя будет страстной тигрицей, а получил ленивую домашнюю кошку.

— Я не жалуюсь, — Джеральд улыбнулся, — приятно, когда дома тебя любят и ждут. Ты все еще тот теплый, ласковый огонек, возле которого я мечтал согреться. Я люблю тебя.

— И я тебя.

На диван к ним влезла Пламя. Потопталась по Беате, получила свою порцию ласки и устроилась на коленях Джеральда. Тот принялся гладить и тормошить ее. Он не выглядел несчастным, и Беата решила отстать от мужа. Нет смысла навязывать то, что ему не нужно. Джеральду было сорок два года, как и ей. Он уже не изменится, как не изменится сама Беата. Хочет довольствоваться малым? Пусть так и будет. Сделать человека счастливым насильно невозможно. Нельзя наколдовать ему друзей, интересное хобби и веселую жизнь.

Даже если его жена-ведьма очень этого хочет.

Глава 3

Через две недели Голди добилась для Беаты встречи с мэром Кловерфилда: тот пригласил ее на ужин, и она весь день наводила красоту к тихому неудовольствию Джеральда. Беата проигнорировала это: беспричинная ревность была его и только его проблемой. Ей же следовало произвести хорошее впечатление и полностью очаровать мэра Кловерфилда.

На поезде из Хисшира туда можно было попасть за три часа, и Беата без сомнений предпочла теплый вагон полету на метле. Пока ехала, освежила знания: Кловерфилд был крупным, богатым городом, маленькой столицей восточной части их страны. Жизнь там кипела и бурлила вовсю, а пять больших пригородов лепились к нему, как пчелы к улью. Калунна желала получить и их тоже, что было несложно: тамошние жители перенимали моду на все, что творилось в Кловерфилде, и были тесно связаны с ним. Работа, отдых, свадьбы и разводы, взлеты и падения — все происходило именно в Кловерфилде, которому вот уже два века покровительствовал могущественный ковен Тринадцати.

И все же Джейкоб Салливан, мэр Кловерфилда, предпочел заключить сделку с ведьмой, не входящей в него. Это был вежливый и неглупый мужчина лет пятидесяти, принявший гостью со всем уважением. На столе ее ждали изысканные и дорогие блюда, а в бокале — лучшее вино. Во время светской беседы стало понятно, что мэр подготовился и узнал немало о Беате: о ее прошлой спокойной жизни обычной ведьмы, работе демонолога и вступлении в культ Калунны. Разузнал он о браке и биографии Джеральда, довольно простой и скучной со стороны. Вскользь прошелся по тому, что в культ Калунны почему-то любят принимать ведьм-сирот: упомянул не только Эву, Лили и Дану, но также Валери, Голди и Адалинду. Беата на секунду растерялась, но потом сообразила, что источником этого оказалась ложная информация, скормленная ими полиции Морланда. Три бедные сиротки со сгоревшим домом отправились жить к «троюродной тете» Валери и так оказались в культе Калунны. Мэр Кловерфилда выяснил о будущих союзницах все, что мог, и пытался выстроить определенные рамки, демонстрируя свою осведомленность.

— Я готов принять на службу ведьму из вашего культа и рекомендовать вас другим влиятельным знакомым, если вы докажете, что способны решать не только мелкие, но и серьезные проблемы, — сдержанно сообщил он. — Впрочем, кое-что, говорящее в вашу пользу, мне уже известно. Питер Коллинз расхваливал вас за удачное нахождение короны короля Георга, а газеты Морланда — за возвращение украденного подноса из белого железа. По-видимому, кое-что вы умеете.

— Благодарю вас, — очаровательно улыбнулась Беата, не уточняя, что корону отыскала Валери, а поднос — Джеральд, — я уверена, мы сможем сотрудничать. Что у вас случилось?

Джейкоб Салливан помрачнел.

— Учтите, если это дело вам не по зубам, лучше скажите сразу. Я не намерен вновь тратить время и деньги на обманщиц.

— Кто же обманул вас?

— Ковен Тринадцати. Подло воспользовались своей репутацией и моими обстоятельствами, а сами… — мэр заскрипел зубами и рвано вздохнул. Затем продолжил очень ровным тоном: — Месяц назад пропала моя дочь, Эльза. Умница, красавица, талантливая скрипачка. Бесследно исчезла, возвращаясь домой ранним вечером. Последний раз ее видели вместе с подругой, идущими с их концерта, но они расстались совершенно мирно. Я поднял на ноги всю полицию, нанял частных детективов, но город Эльза не покидала, а внутри ее нет. И тогда я обратился к ковену Тринадцати, чтобы они отыскали ее колдовством.