Гражданка Иванова, вас ожидает дракон

22
18
20
22
24
26
28
30

Она перехватила трубку в другую руку и скрюченными от времени и болезней пальцами полезла в карман. Пошарив в нем извлекла склянку из темного стекла, крепко закупоренную пробкой, и протянула лорду Ракону.

— Вытяните записку. На ней адрес и нынешнее имя Луизы. У нее двое детей.

— Я подумаю, — герцог спрятал бутылочку. — Как погибла ваша дочь? Дед говорил, что она сгорела от лихорадки.

— Нет, мы проводили запрещенный обряд. Предлоги, под которыми мы прятали маленького Солеро от отца, кончились. Ему было уже три, а дракон держал его на руках лишь новорожденным. Лакота, как только родила, отослала мальчика в то имение, где вы видели цепи, а я присматривала за ним. Как показать ребенка, если он способен в любой момент поменять лицо?

— Был выход признаться.

— Мы боялись, что у нас отнимут ребенка и запрут как дикого зверька. Я сама принесла книгу, где описывался ритуал закрепления личности. До совершеннолетия Солеро казался бы обыкновенным мальчиком. Но что-то пошло не так. Нет, у нас все получилось, наш малыш перестал меняться, но Лакоту и меня сразил магический откат. Он полностью выжег дочь, а у меня задел только глаза.

Фольк закрыл ладонями лицо. Он не мог видеть, как спокойна старуха, когда рассказывает о страшном.

— Черные свечи — это ваших рук дело?

— Да. Однажды Солеро нашел ту колдовскую книгу. Упрекал меня, что столько лет мог совершенствовать способности метаморфа, а мы его их лишили. Потом вычитал ритуал насланной похоти. Привез меня, чтобы я вливала в готовые свечи магию. Сам не хотел получать болезненные откаты. Любое зло возвращается болью.

— Почему он хотел уничтожить меня?

— Ненавидел. И завидовал. У вас было все то, чего он лишен. Титул, богатство, этот остров.

— Я изначально был в той же ситуации, что и он. Ни денег, ни титула.

— Вас не называли бастардом. И вам первому предложили герцогство, — старуха, почувствовав, что Фольк собирается уходить, вопрошающе взглянула на него. — Что со мной будет?

— Не знаю.

— Можно, я заберу ее? — в дверях стоял Хочь-Убей. Его появления не заметил только Фольк, старуха же не проявила удивления. — Она уже настрадалась. Мы с женой позаботимся о ней.

Глава Сыска, во время беседы боявшийся дышать, качнул головой.

— Спасибо. Мы на день-два устроимся в гостинице, — Хочь понимал, что женщина, вольно или невольно способствовавшая злу, не должна жить рядом с семьей герцога.

— Я курю, — хрипло предупредила старушка. В ее голосе слышались слезы.

— Я тоже не милая черепашка, — успокоил ее Хочь-убей и, прощаясь, со значением посмотрел на поднявшегося с места Фолька. — Я нашел свою Мэю, — шепнули губы метаморфа, и затаенная радость в глазах не позволила лорду Ракону усомниться, что у новой Заставы в Малой Руссее появились сильные хозяева. Не дадут ни портал, ни Иванов в обиду.

* * *

Фольк тихо вошел в спальню. Василиса, умаявшись за день, уже спала. Красивая.