Гражданка Иванова, вас ожидает дракон

22
18
20
22
24
26
28
30

— Тату? Фу, как пошло!

— Зато я теперь один такой, меня не подделаешь. Не каждому опытному мастеру удастся так передать твою красоту.

— Как «так»?

— Смотри, если я сведу лопатки, твое лицо нахмурится, а если выгну спину — вытянется от удивления.

Фольк пошевелил плечами, чтобы нарисованная Вася подергала бровями.

Герцог Хариим улыбнулся. Доверчивая. Не знает, что рисунок будет держаться до тех пор, пока Фольк не превратится в дракона.

Заметив сына, ему помахала мать. Леди Драгон смирилась с выбором Фолька и обещала ни словом, ни действием не обижать сноху. Иначе ей доступ на остров будет закрыт.

— Но она бывшая рабыня, совсем не леди! — попыталась усовестить сына леди Драгон. Фольк, не жалея чувств матери, показал ей кристалл, что едва не привел к войне.

— А это твой выбор. Качерцы пошли на все, чтобы уничтожить остров и меня. Даже подобрали двойника, чтобы заморочить тебе и остальным гостям голову. Не уверен, что царевна близко подпустила бы тебя к себе. Здесь всем заправлял бы Веримир.

Внимательный взгляд телохранительницы Индиса отвлек от размышлений. Она, заметив, что герцог смотрит на нее, закрыла один глаз. Не подмигнула легкомысленно, а именно закрыла и открыла. Мол, все под контролем, можете не беспокоиться. Эльфийка сидела в одном броске от Василисы. Вынужденная надеть платье, воительница долго пристраивала под ним оружие, а теперь была готова воспользоваться им в любой момент.

Василиса громко чему-то рассмеялась. Смущенно закрыла ладонью рот. Милая.

Он не расскажет ей, как погиб Солеро, чей обезображенный труп отыскал в море, но не смог его у моря забрать. Пусть думают, что бастард Драгон уехал далеко и надолго.

Сам дядя позаботился о том, чтобы все вокруг узнали об его планах. Он подготовил письма, где пространно изъяснялся, что устал находиться в роли никому ненужного бастарда и хочет испытать свою судьбу в Оушении — далеком и малоисследованном континенте. Так Солеро хотел оправдать свое исчезновение, когда вступит в роль лорда Ракона, а получилось, что сам же скрыл свою гибель. Осталось только эти письма разослать.

Фольк никогда не скажет Василисе, что главным злодеем был его дядя. Пусть думает, что ее муж просто ревновал, поэтому противился ее общению с Солеро. Лучше свалить вину за многочисленные преступления, что случились на острове, на тех, чьи трупы сейчас переносят в старые купальни.

Воргал — бывший управляющий борделем Радуга, хоть и привел новоиспеченного герцога в бизнес похоти и считался его другом, так и не вышел из тени, где крутятся «серые» деньги. Фольк помнил тот день, когда Воргал заимел на него зуб: он не простил, что хозяин острова спалил его заведение в назидание всем остальным нарушителям закона.

Второй, вполне ожидаемо, трактирщик из «Пасти». Фольк совсем недавно вышвырнул его с острова. Смотри ж ты, вернулся, чтобы отомстить. Еще одно доказательство, что Солеро и есть господин Дэ.

— Ваша Светлость, — за спиной Фолька появился человек из Сыска. Герцог приложил палец к губам, чтобы тот молчал.

— Пойдем в библиотеку.

— Ваша Светлость, меня прислали сообщить, — затараторил сыскарь, как только закрылись двери, — что мы нашли место, где готовили дурман и черные свечи! В доме Воргала вскрыли тайный подвал с магическими приспособлениями.

— Но Воргал не был магом, — лорд Ракон нахмурился. — Ищите пособника с искрой дара.