Козни качка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да. Я, серьезно надираю твою тощую задницу.

У меня не тощая задница!

— Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.

— Оставайся здесь достаточно долго, и это продолжится. — Он снова смеется над собой. — Я говорю довольно глупую чушь.

— Ну ты и засранец. — Мое убеждение слабо — так слабо — и больше принимает желаемое за действительное.

— Ты нарушила покой или естественный порядок вещей, если хочешь. И мне было поручено выпроводить тебя из помещения. Не стреляй в посланника.

Выпроводить меня из помещения. Что за нелепая чушь?

— Пресловутая короткая соломинка, о которой ты говорил? — Я понимающе киваю о том, как это мудро и умно.

— Именно.

Он доволен собой, прислонившись к балюстраде, ноги такие длинные, что его задница удобно лежит на перилах.

Нервный, головокружительный смех срывается с моих губ. Я не могу справиться с такими моментами; они заставляют меня чувствовать себя неловко, когда я не готова, и эта холодная погода не помогает делу.

Я смеюсь, как идиотка, а он смотрит на меня так, словно я сошла с ума, и теперь он ни за что не пустит меня обратно.

— Выпроводить меня из помещения? — размышляю я, потирая подбородок. — Ты что, полицейский под прикрытием? — Теперь я огрызаюсь, превращая свое смущение в тонко завуалированную шутку.

Разве что…

Если это шутка, то она совсем не смешная — это неловко и неудобно, и мы здесь, на крыльце, в холоде, дрожим. Сцепившись в битве воли, ни один из нас не желает сгибаться, мои зубы слегка стучат. Мысли блуждают от его красивого лица к теплому шарфу, спрятанному в моей сумке.

Интересно, было бы это бестактно, если бы я обернула его вокруг шеи, пока он стоит там, часто вздрагивая, покрытый гусиной кожей.

— Могу я хотя бы вернуться в дом и сказать друзьям, что ты меня выгоняешь?

— Не-а. У меня строгий приказ не пускать тебя обратно.

— Чей строгий приказ?

— Мой. Почему ты споришь? — Одна гигантская лапа царапает его тупо сексуальную квадратную челюсть. — Это не поможет твоему делу.