С - - - - - й город Шил

22
18
20
22
24
26
28
30

— Почему? С вами что-то сделают? — всё не унималась Мэри.

Анна скользнула взглядом по безмятежной глади озера.

— А ведь здесь даже можно создать экосистему. Завести каких-нибудь насекомых. И тех, кто их будет есть. Травоядных и хищников, падальщиков. Запустить рыбу в озеро.

Мэри поняла, что не добьётся ответов, и больше не пыталась заговорить.

— Ты была когда-нибудь в Старом Мире? — продолжала Анна.

Мэри покачала головой.

— Папа обещал, что когда-то свозит меня на экскурсию. До моего рождения он работал в Отделе Специальных Поручений и часто летал между городами.

— Ну, с высоты полёта экспресскара действительно можно увидеть поразительные вещи. Но вот на землю лучше не спускаться.

— Там живут опасные люди. Да-да, я слышала. Папа рассказывал, как они однажды захватили экспресскар с каким-то важным директором. А потом затребовали за него выкуп в крупном размере.

— Расскажи мне о своём отце, — откинувшись на валун руками, сказала Анна. — Судя по твоим словам, он был прекрасным человеком.

— Да. Он был лучшим из людей. Раньше он занимал… высокое положение. А потом что-то случилось. Что-то, чего он не хотел мне не стал рассказывать. Наверно, как-то повздорил с руководством. А потом ему пришлось устроиться на производство, чтобы хоть как-то нас обеспечивать. Я родилась как раз в этот период и не могу представить своего отца тем, кем он был раньше. Ну, то есть… — Мэри усмехнулась. — Полёты над опустевшими городами от купола к куполу, важные задания от «DomeLink», — сказала она мечтательным голосом. — Это не то же, что сидеть в этой клетке.

— Ну, Мэри… Наши города — единственные места на Земле, где ещё существует цивилизация. Если бы Джеймс Хуберт не придумал «Гекс-1», а «DomeLink» заблаговременно не построили города, сейчас бы остались одни лишь дикари, что живут там, по другую сторону.

— Но мы ведь можем когда-то вернуться?

— А зачем? Там ведь ничего нет? Войны, голод, разруха и пыль — вот что нас ждёт в Старом Мире. Я всё-таки выступлю за то, чтобы и дальше жить под скрытым от глаз куполом.

— Неужели тот мир никак не изменить?

Анна встала и отряхнула белый халат, на котором заметно выделялось множество зелёных пятен от растений.

— Может быть когда-нибудь, — сказала доктор. — Ладно, мне нужно приступать к работе. Ты можешь побыть здесь немного, но не заставляй других нервничать. У выхода будет караулить охранник и он проведёт тебя в палату, когда выйдешь.

Мэри кивнула и отвернулась, разглядывая вышедшую из-под контроля красоту. Через несколько мгновений, повернувшись, она обнаружила, что была на поляне уже одна. Лишь где-то поодаль слышался звук шуршащих листьев. На мгновение она испугалась, сможет ли найти дорогу обратно, но тут же успокоила себя. Если не найдёт, то это будет лучший исход этого дня.

* * *

Когда охранник привёл Мэри обратно в палату, она едва не вскрикнула от удивления. Сегодня Анна подарила ей не только тот прекрасный сад, но и сдержала обещание. В палате стоял мольберт с настоящим холстом. На тумбе лежала груда инструментов вроде карандашей, красок, кистей и прочих художественных принадлежностей, которыми Мэри никогда в жизни ещё не приходилось пользоваться. Разинув рот, она ступила внутрь; за спиной раздалось шипение закрывшейся двери.

Мэри с возбуждением подалась к инструментам. Казалось, на неё снизошло то, что некоторые особо утончённые люди называют вдохновением. Она взяла в руку кисть и задумалась.