Я сглотнул:
- Сколько раз такое случалось?
- Три, четыре раза. Я не знаю, зачем им это. Не хочу знать. Но вчера вечером, Винс, у меня был выходной. Должно быть, они просто пришли и сделали то, что хотели.
- А кто присматривает за кладбищем пока тебя нет?
- Никто. Они были одни.
- Кто они, Берни?
Он покачал головой.
- Даже не знаю. Они мне не представились и я им тоже. Их двое - мужчина и женщина. Жутковатого вида, скажу я тебе. Но они только договариваются со мной. Подъезжает грузовик, из него выходят люди и копают землю. Темно, я никогда не вижу, как они выглядят.
- Зачем им это, Берни? Почему они охотятся за этими мертвыми преступниками?
Он только покачал головой.
- Они знают, кто им нужен и где их искать. Я не имею к этому никакого отношения.
Он рассказал мне еще кое-что, но ничего ценного. Я привез его домой, хотя и знал, что его будут ждать копы. Но это нужно было сделать. Они должны были посадить Берни под стражу... если кто-то действительно следил за ним, он мог не появиться через день или два.
Двое полицейских выскочили из-за припаркованной машины и схватили его. Он был как желе в их руках, дрожащий, рыхлый, как резиновый мешок. Совершенно бескостный. Томми подошел и кивнул мне, потом повернулся к Берни.
- Вы Берни Стокс? - сказал он, сверкая удостоверением. - Да? Ну, я детектив-инспектор Альберт. Мне нужно с вами поговорить. С глазу на глаз.
Видели бы вы тогда Берни. Господи, он ожил, как мешок с кобрами, извиваясь, корчась и сражаясь. Полицейские едва могли его удержать. Я постарался сохранить серьезное выражение лица.
- Посадите его в машину, - сказал Томми. Затем он повернулся ко мне. - Что, черт возьми, случилось с этим сукиным сыном?
Я быстро рассказал ему обо всем, что узнал от Берни.
- Вам лучше взять его под охрану, на всякий случай.
Томми кивнул.
- Он будет в безопасности.