Возвращение драконов

22
18
20
22
24
26
28
30

Затем мужчины окружили пленников, и маленькая группа двинулась в путь.

Наверное, было уже за полночь, когда они наконец остановились и путникам развязали руки. Они дошли до деревни. Охотники тихо перекинулись парой слов со стражами, появившимися словно из ниоткуда, а затем провели пленников в селение. В слабом свете факелов Фло пытался разглядеть хоть что-то, но ночь была слишком тёмной даже для него. Их завели в маленькую глинобитную хижину и закрыли дверь. Раздосадованные, Геррик и Фло оказались в темноте.

– По крайней мере, здесь сухо, – заметил Фло. – И ветер не задувает.

– Но не тепло, – устало добавил Геррик, и мальчик услышал, как он опустился на утрамбованную землю, из которой состоял пол хижины. – По крайней мере, факел могли бы оставить.

– Может, они боятся, что мы подожжём хижину и сбежим, – ответил Фло.

– В любом случае нам сейчас лучше просто поспать, – сказал Геррик, и мальчик ощутил, как его охватывает тревога за спутника. За долгие недели их странствий он ещё никогда не видел спутника таким усталым и обескураженным.

В это мгновение дверь распахнулась снова, и на пол бросили два свёртка. Схватив один из них, Фло сразу понял, что в нём толстые шерстяные одеяла. Мальчик тут же подобрался к Геррику и завернул его в одно из одеял, а затем накинул на плечи своё, кое-как устроился поудобнее и уснул.

Фло проснулся, когда дверь хижины распахнулась и ему в лицо вдруг ударил яркий свет. Он растерянно заморгал и не сразу понял, что это солнце, которое сияло на синем небе морозным утром.

Рядом с ним зашевелился Геррик.

– Идём! – приказал им голос. – Авейуки выслушает вас.

Оба пленника с трудом поднялись, пытаясь попутно размять затёкшие руки и ноги. Пока их вели по поселению, Фло с любопытством осматривался. Деревня состояла из примерно двадцати глинобитных хижин, которые, впрочем, выглядели больше и комфортнее, чем та, в которой они ночевали. Похоже, появление путников стало настоящим событием – кажется, всё племя собралось, чтобы выслушать приговор Авейуки.

В центре деревни их ожидал мужчина. На нём был плащ, сшитый из звериных шкур, а в руке он держал длинное копьё. Даже без подсказок охотников Фло мгновенно понял, что это и есть Авейуки. А также, что они достигли цели – на голове у мужчины был потерянный шлем. Он был раскрашен в цвета племени, а из затылка торчало три больших птичьих пера, но Фло точно знал – это он. Потому что мальчик снова ощутил почти непреодолимое желание вытянуть руку и забрать шлем, который по праву принадлежал ему.

Только огромным усилием воли ему удалось сдержаться, и всё равно вождь бросил на него проницательный взгляд. Может, он тоже ощутил притяжение доспехов?

– Вы не охотники за головами, – без предисловий заключил Авейуки.

– Нет, – поспешно согласился Геррик. Мы… – Но больше он не успел ничего сказать. Зрители вдруг зашевелились. Через толпу проталкивалась девушка в тёмном шерстяном плаще.

– Геррик! – пронзительно вскрикнула она и бросилась ему на шею.

Парень с трудом удержался на ногах, когда Кейла поцеловала его, а затем так сильно прижалась к нему, что он чуть не задохнулся.

Только насмешливое покашливание заставило их отстраниться друг от друга. Кейла взяла возлюбленного за руку и крепко сжала пальцы.

– Это мой жених.

– И как вас занесло в нашу деревню? – спросил Авейуки.