Человек с одним из многих лиц

22
18
20
22
24
26
28
30

Фэллон продолжил рассказ, совершенно проигнорировав замечание Банни:

— Мы с Ящером занимались подготовкой к передаче выкупа, думая, что Фиахра сам справится с заложницей. К тому времени он пару лет прожил без срывов, ничего не вытворяя, — Фэллон взглянул на брата с отвращением. — Ящер вернулся первым и увидел ее… Вернее, то, что от нее осталось. И тут же подался в бега.

— Сообразительный парень, — сказал Банни. — Ты бы убил его не моргнув, чтобы прикрыть свое маленькое чудовище.

— Ну, ты же знаешь, как говорят, — ответил Фэллон, — «семья есть семья». То, что он связался с нами, ничего не меняло. В детстве были только мы с братом и наша мама. А я пообещал ей, что буду о нем заботиться. Я не мог этого изменить, как ты понимаешь… но он зашел слишком далеко и стал опасен. Ему нельзя было позволить выйти в мир. Он бы обязательно совершил такое еще раз, и тогда бы все выплыло наружу. Я бы утонул вместе с ним, и это убило бы нашу мать.

Господи, подумал Пол, почему все преступные психопаты так любят своих милых старушек-мамочек?

— Значит, — сказал Банни, — ты запер маленького уродца здесь и придумал историю для отвлечения внимания.

— А «Заложница любви», — подхватила Бриджит, — результат наваленной кучи дерьма.

В этот раз рассмеялся Фэллон.

— Ага. Я рассказал Брофи основу, он придумал остальное. Видите ли, он кое-что нарыл самостоятельно, поэтому я выдал ему эксклюзивную историю в обмен на сотрудничество — конечно, нагнав на лошка страху. А ведь наша маленькая сказка действительно понравилась публике, да?

— Говорят, Колин Фаррелл проявил интерес, — вмешался Фиахра, не отрывая взгляда от собственных пальцев.

Взглянув на Бриджит, Пол увидел, что она тоже на него смотрит. Кажется, оба подумали об одном и том же: несчастный старик в горах Уиклоу, ведущий одинокую жизнь в большой доме, так и умрет в неведении.

— А ты молодец, — сказал Банни. — Быстро оправился от первой неудачи и сделал отличную карьеру в области криминального паскудства. В этой стране нет ни одного героинового передоза, к которому ты бы не имел отношения.

— Ох, избавь меня от мелочного морализаторства. Разве не ты вчера скинул собственного начальника с третьего этажа?

Пол посмотрел на Банни.

— Эй, это что, была не шутка? Ты действительно кого-то выбросил из окна?

Банни сердито взглянул на него в ответ.

— Да нет же! Он уже был снаружи, я просто уронил его с балкона.

— А, ну это совсем другое дело!

— Имей в виду, именно эта крыса сливала вон той мрази все, что о вас узнавала полиция. А еще опекала его тридцать лет подряд.

Фэллон ухмыльнулся.