Поцелуй отмщения

22
18
20
22
24
26
28
30

— Эйвин.

Он оскалился.

— К черту эту суку. Я говорю о своей смертности. О праве увидеть, как растут дети, Роза. Мои Кива и Диармид потеряны для меня из-за Аньи и того, чем она меня сделала.

Роза хмуро смотрела на него, не желая поддаваться его печальной истории.

— И как я подхожу к твоей истории? Не ври. Я пойму.

— Нет смысла врать. — Фионн смотрел на неё бесстрастно, это не вязалось с тем, как он себя вёл во сне. Не вязалось с эмоциями, которые она ощущала пару мгновений назад, пока он не совладал с ними. — Тебе не нужно умирать, чтобы открыть врата. Только капля крови. И кто-нибудь ещё может войти с тобой в мир фейри как твой спутник. Этого от тебя хотят Блэквуды. Убедить тебя взять их в мир фейри. Но Анья не даёт мне войти в мир фейри с плохими намерениями, не пожертвовав одним из детей-фейри, используя Брэйтем. Она решила, что для меня это будет сложно, потому что я благородный.

Вспышки сна сверкали в голове Розы.

Фионн плакал.

Ревел, словно был разбит её смертью.

Это правда?

Или ложь?

— Ты хочешь убить меня, чтобы открыть врата и отомстить королеве фейри?

— Она сделала меня тем, что я ненавидел, и когда вернулся домой, моя жена и её новый муж назвали меня монстром. Мой сын, ставший мужчиной, не согласился. Наш народ редко спорит, но они стали биться. Это сделали против моей воли, их короля, который отдал жизнь, чтобы спасти их всех. И Эйвин придумала компромисс. Она попросила друидов усыпить меня, чтобы, если суждено одолеть проклятие, Судьба разбудит. Девушки в деревне пожертвовали собой ради короля, каким я был. Их кровь была на руках Эйвин, а не моих. Она предала меня и заставила моих детей смотреть. И всё из-за той жестокой стервы-фейри.

— И ты убьёшь меня ради мести?

Мышца дёргалась на его челюсти, он ответил хриплым голосом:

— Ты думаешь, что я могу тебя убить теперь, Роза?

Она фыркнула.

— Мне верить, что ты передумал?

— Похоже, у Судьбы иные планы на нас с тобой.

— К черту Судьбу. — Ярость терзала Розу, она думала о «Gare d’Orléans», городском вокзале. — Ты мёртв для меня, Фионн Мор. Придёшь за мной, и я сделаю так.