Не смотри

22
18
20
22
24
26
28
30

Его сердце пропустило удар. Сообщение пришло от Линн. Он записал свой номер в ее телефон вчера вечером, настояв на том, чтобы она обязательно позвонила, если ей что-нибудь понадобится.

Всякий интерес к продолжению допроса Брэдшоу пропал. Однако Кир ткнул пальцем в бледное лицо пастора и предупредил.

— На вашем месте я бы не уезжал из города.

Глава 16

Нэш наслаждался глубоким, навеянным алкоголем сном, когда стук в дверь нарушил его покой. Он застонал, натягивая одеяло на голову. Что за чудовище тревожит человека до полудня в понедельник? Ведь есть же закон, запрещающий это? Если нет, то он обязательно должен быть принят.

Он попытался вернуться в темноту, которая дала ему временный покой, но стук продолжался с безжалостной решимостью. Кто бы ни находился снаружи, он не собирался уходить.

— Господи! — Поднявшись с кровати, Нэш натянул джинсы, которые бросил на пол, и направился в тесную переднюю комнату. В настоящее время он застрял в отремонтированном гараже позади дома матери. Если бы она услышала переполох, то поспешила бы через задний двор, чтобы сунуть свой нос в его дела. — Минутку! Я иду, — крикнул он, его голова раскалывалась.

Сколько он выпил прошлой ночью? Полную бутылку водки? Открыв дверь, он поморщился. Утро было хмурым, низко висели толстые серые облака, но все равно света оказалось достаточно, чтобы заставить его сузить глаза.

— Доброе утро, Нэш, — произнесла невысокая женщина в ярко-красном пальто, обтягивающем ее полную фигуру, проходя мимо него.

— Черт, Челси. — Он захлопнул дверь и повернулся лицом к своей незваной гостье. — Ты знаешь, который час?

Она пожала плечами.

— Уже почти девять часов.

— Понедельника.

— Я приходила вчера после обеда. Ты сказал, что будешь здесь.

Нэш смутно помнил, как Челси загнала его в угол в церкви. Как будто он собирался обсуждать их сексуальные выходки в присутствии матери. «Тупая стерва».

— Я был в баре, чинил туалеты. — Он запустил пальцы в свои спутанные волосы. Чистая правда. Он несколько часов задыхался от канализационного газа, прежде чем ему удалось прочистить засорившиеся трубы. — Это проклятое место высасывает из меня жизнь.

Челси расстегнула пальто и пожала плечами. Несомненно, чтобы продемонстрировать кашемировый свитер, который обтягивал ее пышную грудь. Небрежным движением она бросила пальто на потрепанный стул, заваленный пустыми коробками из-под пиццы. Вся квартира представляла собой свинарник, но у него не хватало сил на уборку, да и интереса к этому тоже не было. Возможно, пришло время пригласить маму на ужин. Она бы осмотрелась и принялась наводить порядок.

Челси изучала его в замешательстве.

— Я думала, ты любишь бар?

— Мне нравится быть владельцем бара. — Он скривил губы. — Я ненавижу быть его хозяином.