— Я предупреждала, чтобы ты оставалась в грузовике.
— Хотел увидеть тебя в действии, — настаивал он. — Я впечатлен.
Она вернулась к дороге. Поток машин не иссякал, поскольку жители Пайка направлялись в церковь.
— Потому что я зашила козла?
— Потому что ты встала с постели в пять тридцать утра и поехала сквозь снежную бурю, чтобы зашить козла.
— Сишоу — это как семья для Джеммы. Она ужасно расстроится, если потеряет его.
Он повернулся на своем сиденье, его куртка тихо шуршала по потертой кожаной обивке.
— Ты так много делаешь для других. А кто заботится о тебе?
Ее сердце странно дернулось. Как будто оно реагировало на какой-то глубокий смысл в его мягком вопросе.
— У меня есть отец. — Линн проглотила внезапный ком в горле, желая поскорей сменить тему. И вот она нашла возможность отвлечься на небольшое здание из красного кирпича с возвышающимся шпилем, которое находилось прямо перед ними. — Разве это не церковь пастора Брэдшоу?
В ответ Кир без предупреждения наклонился вперед, его тело напряглось.
— Остановись.
Она прижала грузовик к обочине на противоположной стороне улицы от церкви.
— Что случилось?
Кир указал в сторону посыпанной гравием парковки.
— Тот фургон.
Линн в замешательстве изучала его, не понимая, почему он так заинтересовался.
— Это фургон доставки из цветочного магазина Рэнди.
— Почему он припаркован у церкви?
Она пожала плечами.