Отражение [Сборник рассказов]

22
18
20
22
24
26
28
30

Тётя Тома не стала бы его ругать — или тем более пороть. Наверное, она подумала, что он потерял сознание — мама всегда этого боялась.

— Подними-ка глаза, — сказал чёртик, дёрнув его за ухо. — Что ты видишь?

— Себя. И тебя.

— А как это всё называется?

— Отражение… зеркало!

— Любое зеркало это дверь в странные миры.

— В странные миры, — послушно повторил Данил, и тут же получил достаточно чувствительный тычок в затылок.

— Не говори так, будто стал заглавной буквой в приключенческой книжке! — заверещал чертёнок. — Я тебе не какой-нибудь там… а, ладно! Чего уж там! Ом на фера бурундукум!

Данил сразу почувствовал, что что-то изменилось. Он по-прежнему смотрел на своё отражение и видел, как там, за спиной, вдруг распахнулась дверь. Он не услышал ни звука, чертёнок пропал с его головы и обернулся кровавыми брызгами на поверхности зеркала. Тётя Тома, как ожившая земляная кочка, как сошедшая лавина, заполнила собой всё помещение. Она повернула к себе Данила и стала его трясти, заглядывая в глаза и разводя накрашенные губы в страшной гримасе, долженствующей символизировать крайнюю степень беспокойства.

Сам Данил не чувствовал ничего, кроме тяжести чертёнка на макушке, который, видимо, уселся там по-турецки. Каким-то образом они оказались по ту сторону зеркала и смотрели в него как в окно, по другую сторону которого был мальчик, очень похожий на Данила. «Зазеркалье!» — мелькнуло в голове, но вокруг не было того волшебного мира, в который попала Алиса — ничего даже отдалённо похожего. Тот же туалет с несколькими кабинками, та же раковина с кровавыми разводами, стены с нарисованными на них домиками, да зеркало.

Ухватившись за волосы мальчика, чёртик свесился вниз головой прямиком на переносицу.

— Называй меня Тимохой.

— Тимохой? Ты что, серьёзно?

Мальчишка фыркнул так, что бесёнок едва не свалился с его головы. Он ожидал какого-нибудь волшебного имени, вроде Добби или Эйяфьядлайёкюдля.

— Ну да. На самом деле меня никак не зовут, я просто один из множества кровяных чертят, похожих друг на друга как две капли крови, но коль уж я оказался здесь, снаружи, мне не помешает настоящее имя.

— И куда же мы попали… Тимоха?

— Можно просто Тим, — великодушно разрешил чёртик. — Туда же, откуда пришли. Это один из странных миров. Они все похожи на твой как две капли воды, за тем лишь исключением, что чем-то да отличаются. Иногда это различие очевидно, иногда его ещё нужно поискать. В этом, как видишь, нет этой страшной женщины, которая так хочет к тебе ворваться.

Данил обернулся и внимательно посмотрел на дверь. Она в самом деле не тряслась и не торопилась слететь с петель.

— Ага… а что ещё за бурундукум?

— Давай сделаем вид, что ты ничего не слышал.