Твой мужчина – мой мужчина

22
18
20
22
24
26
28
30

– Это не то же самое, – Мэри опять покраснела. Брeнда помогала ей одеваться.

– И какие ещё детали моей личной жизни твой сутенёр выбалтывал? – спросила Мэри с неприязнью.

– Почему вы называете Джерри моим сутенёром? – обиженно спросила Брeнда. – Я – не проститутка!

– О, – смутилась Мэри. – Прости, я ещё не читала твоего досье.

Она взяла папку и пробежала глазами текст. ``Пять языков!`` отметила она с невольным восхищением. ``Насилие в семье? Бедняжка…``

– Но тут не сказано, почему ты здесь! – отметила Мэри, дочитав.

– Я – доброволец. – Брeнда прищурилась. – А что это вы так удивились? Вы-то разве не добровольно здесь проживаете?

– Я искренне люблю, – Мэри ответила холодно. – Я готова быть с любимым рядом, даже в Аду.

– Вот видите? Почему же вы думаете, что только вы способны на любовь и самопожертвование?

– Да, конечно. – Мэри пожала плечами. – Я просто не ожидала, что эдакая девица, как ты…

– А что вы обо мне знаете, чтобы судить? – огрызнулась Брeнда. – Вы и имени-то моего не знали! Что ж, – она опустила глаза и поддала слезу в голос. – Вы имеете право осуждать меня. Я забыла – вы выросли в монастыре. Уж конечно вы не имели никакого секса до брака, не так ли?

– Брeнда, – Мэри потёрла лоб, борясь с головной болью. – Замолчи, пожалуйста. Ты уже столько всего наговорила, что я даже не соображу, что я должна делать. Ну и подарочек мне Джерри подсунул! Конечно я понимаю – он мимо ни одной юбки не пройдёт. Да и девки сами на него гроздьями вешаются. Я даже знаю, многие наши слуги-мужчины о нём мечтают. А мне так кажется этому кобелю всё равно с кем развлекаться.

– Что? – изумилась Брeнда. – Вы думаете, Джерри – ``голубой``?

– А чёрт его знает. – Мэри пожала плечами. – Я его спрашивала, что ж он не заведёт кого-нибудь на постоянной основе, а он ответил: ``Да? А остальные будут ревновать.`` Придурок. Я ему говорю; ``Ну так женись!`` А он вылупился на меня и бормочет: ``Это – большая ответственность. Когда любишь так, что умереть готов…`` Ещё какую-то чушь нёс, я ничего не поняла!

– Оно и видно, что не поняли, – пробормотала Брeнда, аж задрожав от ревности.

– Ой, – Мэри фыркнула. – Джерри – вообще чуднòй. Если б я не знала, насколько он предан моему мужу, я могла бы подумать, этот придурочный мальчишка бегает за мной. Он просто зациклен на своей задаче охранять меня. Уж сколько это скандалов и накладок вызывало! Когда я плаваю в бассейне, например, он вообще не позволяет кому-либо входить, только Артуру. Мы тут его решили спровоцировать, проверить, сколь он предан – напустили на него Роджера. Ну, камердинера моего мужа. Он – один из сильнейших демонов. Конечно, это мальчишка не имел шансов, Роджер его чуть ли не на куски разорвал, да и огнём пожёг, притворяясь, что бунт против Артура устроил и хочет заполучить меня. Но Джерри всё-таки умудрился не впустить его. Заблокировал дверь, вызвал подкрепление… Конечно, Артур его и оживил, и вылечил, и вознаградил. А так это был забавный эпизод.

– Забавный? – потрясённо переспросила Брeнда. – Так издеваться над парнишкой!

– Ой, этот ``парнишка`` – ``гангстер, насильник и убийца``, – повторила Мэри слова Артура. – Приходится с таким дерьмом общаться. – Она взглянула на часы. – Господи! Заговорила ты меня! Я никогда ещё так не опаздывала!

– А я думала, что вы делаете, что хотите! – отозвалась Брeнда, помогая хозяйке уложить волосы.

– Нет. – Мэри невольно вздохнула. – Деловая активность требует огромного напряжения сил. Ты не можешь представить, что за денёк мне выдался вчера!