Немилосердная

22
18
20
22
24
26
28
30

Леди Маккон об одной только мысли об этом закрыла глаза.

— Да, видок у него, наверно, весьма примечательный. Я прошу прощения, Женевьева. Муж плохо справляется с такими вещами. Как только он вернется, я пришлю вам ваш цилиндр.

— Ничего страшного не случилось, в конце концов, я держу шляпный магазин, — изобретательница улыбнулась, на щеках возникли ямочки, и от их вида Алексия на миг почувствовала странный всплеск удовольствия. Женевьева так давно не улыбалась как следует!

Флут проводил француженку до дверей, но прежде чем он успел вновь приступить к своим привычным обязанностям, леди Маккон призвала его к себе.

— Флут, уделите мне минутку.

Флут подошел и с настороженным видом остановился перед ней. Лицо у него, как всегда, было бесстрастным, но Алексия наблюдала своего дворецкого долгие годы и научилась догадываться о его истинных чувствах по развороту плеч.

— Флут, я никогда не хотела подслушивать разговоры моих друзей или тех, кто на меня работает, и вы, конечно же, относитесь к этой категории. Однако, перед тем как войти в гостиную, я невольно услышала часть вашей беседы с мадам Лефу. Честно говоря, я не знала, что вы на такое способны. Несколько предложений подряд! И некоторые из них довольно едкие.

— Мадам? — плечи дворецкого дрогнули.

У бедняги Флута всегда было неважно с чувством юмора. Леди Маккон перестала его поддразнивать и перешла к сути дела.

— Вы обсуждали моего отца, не так ли?

— В некотором роде, мадам.

— И?

— Мадам Лефу уделяет вам много внимания, это очень заметно.

— Да. Я всегда считала, что у нее такой стиль. Если вы понимаете, о чем я.

— Я понимаю, мадам.

— Но вы считаете, за этим стоит нечто еще?

Плечи Флута напряглись, и вид у него стал такой, будто ему неуютно. Если, конечно, такое вообще возможно.

— Я многие годы наблюдал.

— Да? — вести беседу с Флутом было примерно так же легко, как объяснять теорию противовесов миске с макаронным пудингом.

— За природой взаимоотношений запредельных. Если вы позволите, мадам.