Самое удивительное, что
И наконец, что же это за «страх и трепет»? Это крайнее уважение и благоговение. Разве Библия нас учит тому, что христианин должен бояться Бога? Как можно бояться нашего Небесного Отца одаривающего нас такой безусловной любовью? «
Но разве мы можем не благоговеть перед Творцом? Творцом, который дал нам этот чудный, великолепный мир? Дал нам не только временную жизнь на этой прекрасной планете, но спасение и жизнь вечную. Все лучшие произведения искусства, литературы, зодчества человечество положило к ногам Его. Церковные песнопения, молитвы, идущие из глубины наших сердец – все положено на алтарь Славы Его.
Во-вторых, мы почитаем Его за то, что Он уже сделал и продолжает делать в нашей жизни. Он поднял нас буквально из грязи. Он любил нас, когда нас не за что было любить. Он умер за нас, когда мы были Его врагами. Он стал искупительной жертвой за наши грехи. Он восполняет все наши нужды. Слава имени Его!
Наше почтение, наше благоговение – в мировой культуре. А послушание? Разве оно принудительно? Как любящий сын боится огорчить Отца непослушанием, так и мы, Его дети, с легким сердцем идем и делаем – вверяя себя, свою жизнь воле любящего Отца. «
Будем же принимать благодать, которая так щедро изливается на нас. Будем той самой закваской, той самой щепоткой соли, чтобы мир мог увидеть Христа в нас.
Ведь погибающий мир так нуждается в этом.
Глава 6
Ночлег в овчарне
Давайте спросим себя: всегда ли мы живем по тому, что предназначил для нас Господь? Или, что чаще бывает, по нашим представлениям? Господь дал нам всю землю в удел с ее богатствами и изобилием, а мы довольствуемся жалкими объедками, не желая протянуть руку. При этом мы обвиняем судьбу и свою «жалкую» долю. Обливаясь слезами жалости к самому себе, обернутые в кокон своего несчастья, мы не замечаем тех даров, которые Бог протягивает нам.
«
Это замечательный перевод, современный, очень точный. Но люди, которые переводили с иврита, греческого, арамейского могли работать только с языком текста – они не были знакомы с культурой людей живущих на Востоке. Вся тонкость восточных идиом, иносказаний была упущена в этих замечательных переводах. Для того чтобы понимать и знать этот восточный колорит – надо там жить, впитав в себя с молоком матери всю сложность переплетения восточных образов.
Перевод этого же текста на язык телугу – одного из многочисленных народов Востока – был выполнен людьми, прекрасно знающими все тонкости восточного языкового мышления. В смысловом отношении это более точный перевод. Вот как он звучит на языке народа телугу:
«
Почувствуйте разницу между фразами «возле очагов своих вы отдохнете» и «ты лежишь посреди овчарни»! Помните, мы говорили, что все истолкование должно нести духовный смысл? Так вот, в нашем переводе этот духовный смысл утерян, хотя перевод удивительно точен. В переводе же на язык телугу – этот духовный смысл подчеркнуто явлен. Что же это за смысл?
Во всем мире есть люди, не имеющие крова над головой и живущие подаянием. Нищие лишены всего. У них обычно нет родственников (во всяком случае, тех, которые бы их признавали), нет и друзей. Они блуждают повсюду в поисках пропитания и ночлега. На Востоке очень много таких людей. Часто у них дырявая одежда, не спасающая от холода. Пойти им некуда, заплатить за ночлег нечем. Нигде им не рады.
На Востоке, если это в сельской местности этот несчастный идет к пастухам и просит разрешения поспать в овчарне. И среди овец, наконец, бедняга находит хоть какое-то тепло и отдых. Отсюда и родилась идиома «ночлег в овчарне» означающая бездомного отчаявшегося человека. И сейчас, как и тысячи лет назад, это так на Востоке.
Состояние души у этого отчаявшегося человека жуткое. Он понимает, что надо что-то менять, надо жить лучше, но стыд и вина пригибают его к земле, мешая обрести решимость. Чтобы хоть как-то забыться, выйти из этого гнетущего состояния наши русские «бомжи» пьют всякую гадость, полностью теряя человеческое достоинство. Недостаток нормальный еды, элементарной гигиены, болезни полностью изнашивают тело и разум, лишая последних сил. Человек начинает просто гнить заживо, неспособный вырваться из этого порочного круга. В редкие минуты просветления он только и может, что воскликнуть: «Бедный, несчастный я человек!».
Давайте теперь рассмотрим этот стих в духовном понимании Востока. Голубь является символом мира как здесь, так и на Востоке. Серебро же означает силу, а чистое золото – процветание. Поэтому весь стих имеет такое значение:
«