Костяное веретено

22
18
20
22
24
26
28
30

В отличие от прежних мимолетных встреч, когда Рэд казалась загадочной и неприступной, совместное путешествие дало наемнице шанс увидеть ведьму уязвимой. Например, в первые секунды после пробуждения, пока Рэд протирала глаза, или когда злилась, пытаясь распутать взлохмаченные волосы. Или смотрела на Шейн, думая, что та не замечает. Лицо ведьмы отражало множество эмоций, которые наемница не могла понять: сожаление, тоска, грусть? Словно Рэд хотела приблизиться, но инстинктивно сдерживалась.

В такие моменты Шейн отчаянно хотелось притянуть ее к себе и еще раз попросить довериться. Но наемница пообещала себе, что больше не переступит эту черту, если Рэд сама не позовет.

Шейн бросила быстрый взгляд на ведьму, а затем посмотрела на идущую справа Фи. Напарница выглядела просто неприлично собранной, будто вовсе не шла через самую большую в мире песчаную пустошь. Шейн не представляла, как Фи это удается. Каждый раз, когда Рэд встряхивала кудрями, из ее гривы выпадало полпустыни песка. Шейн подозревала, что вторая половина обосновалась в ее собственных штанах.

Шейн попрыгала на одной ноге, пытаясь отряхнуться. Наружу выпала всего пара песчинок. Затем под ногой что-то хрустнуло.

Шейн с воплем выдернула сапог. Каблук стискивали зубы полуразвалившегося черепа. Очень хотелось верить, что это останки животного.

Рэд и Фи остановились. Напарница озабоченно хмурилась, вероятно, переживая, не уничтожила ли Шейн какие-нибудь драгоценные артефакты. Рэд же едва сдерживала смех.

— Ненавижу это место! — зарычала Шейн, сильно тряхнув ногой. Череп отлетел и разбился о камень. — Вот бы оказаться на пляже в Писарре. Единственное место, где должно быть столько песка, — прямо у океана.

Глаза Рэд загорелись.

— Я никогда не видела океан, — призналась она.

— Правда? — Шейн покачала головой. — По сравнению с этим там рай. — Она взмахнула рукой. — Представь себе пустыню — но вместо песка глубокая сине-зеленая вода, до самого края света. Воздух свежий и прохладный, а солнце так ярко сверкает на поверхности, будто кто-то выбросил в волны кучу драгоценностей.

— Ну разумеется, именно так ты его и могла описать. — Голос Фи из-за повязки звучал приглушенно, но она определенно закатила глаза. Шейн проигнорировала напарницу.

— «Вода до самого края света»? — повторила Рэд и оглянулась на Фи, ожидая подтверждения.

— Эй! Чего ты на нее смотришь? — возмутилась Шейн. — Она не все знает.

— А еще она не рассказывала мне небылицы о людях, удящих луну, — заметила Рэд. Шейн не видела выражение лица напарницы, но подозревала, что оно сейчас крайне самодовольное.

— Так вот, — выдавила наемница. — Можно пойти поплавать или растянуться на песке и вздремнуть. И если на что-то наступишь, это будет просто морская звезда, или морской еж, или морская ракушка, но не кучка мерзких скелетов и мертвецов!

Фи откашлялась и опустила платок.

— Строго говоря, звезды, ежи и ракушки — останки мертвых морских существ.

— Ты на чьей стороне? — спросила Шейн. Рэд хихикнула.

— Я просто… — начала Фи, но наемница натянула платок обратно ей на рот.

— Не слушай ее, — сказала Шейн ведьме. — Океан великолепен. Ты должна сама когда-нибудь его увидеть.