– Да. Убийство.
– И тоже связано с Кейли?
– Прямой связи вроде бы нет.
– Можем мы чем-нибудь помочь?
– Пока особо нечем.
– Это все тот же самый преследователь?
– Подозреваем его, но никаких доказательств пока нет.
Симески замолчал в нерешительности, и Кэтрин догадалась, что сейчас он поделится с ней похожей историей.
– У Дэвиса тоже возникали трудности с поклонниками. Пара женщин, работающих в ходе избирательной кампании, и один стажер, гомосексуалист, пытались добиться его расположения.
– Типичный случай эротомании, – пояснила Дэнс. – Влиятельный начальник и его подчиненные. Они угрожали Дэвису?
– Нет-нет, но это все так неловко, сами понимаете.
Симески открыл большую бутылку воды и жадно к ней приложился. Дэнс посмотрела на белую рубашку советника: вся в пятнах пота. Он поймал ее взгляд и засмеялся.
– Издержки профессии. Я прямо со счета сбился, на скольких фермах от Уотсонвилла до Фресно мы уже успели побывать: Дэвис все толкает речи о сохранении окружающей среды. Кстати, в ваших краях, в Уотсонвилле, гораздо приятнее, чем здесь.
Дом Дэнс находился чуть южнее этого города. Не согласиться с Питером Симески она не могла: на побережье и вправду дышалось легче, нежели в долине Сан-Хоакин.
– Народу, наверное, собралось – не протолкнуться?
– Намекаете на реформу? – улыбнулся собеседник. – Да, она пользуется успехом. Мне кажется, мы на коне. Несогласных пришло всего человек сорок или пятьдесят. Даже не кидали в нас ничем, представляете? Иногда нас забрасывают тухлыми помидорами или брюссельской капустой. Какая ирония! В кандидата, выступающего за развитие сельского хозяйства силами иммигрантов, швыряют овощами, которые эти самые нелегальные иммигранты и вырастили!
Кэтрин улыбнулась.
Симески глянул в сторону бара:
– Бокальчик вина?
Женщина в нерешительности открыла рот, не зная, что и сказать.