– Не-а, не хочется.
– Ты хорошенько подумала? Путь до тети Кейли не близкий!
– Ага, хорошенько! Мам, а можно мне мармеладных мишек?
– У тети Кейли дом наверняка ломится от сладостей, потерпи.
– Ну ла-а-адно.
– Извините, вы Сью?
Она обернулась и увидела молодого человека, которого, вероятно, звали Ричи.
«Ну конечно, это он! Ошибки быть не может! Только у Бишопа водитель может одеваться как звезда кантри-сцены», – подумала Сью.
– Добро пожаловать во Фресно. Я ваш шофер. Рад встрече, – сказал молодой человек и пожал Сью руку, а затем наклонился к девочке, улыбнулся еще шире и прибавил: – И тебе привет!
– Здрасьте, – недоверчиво отозвалась малышка.
– Ты, я так понимаю, Мэри-Гордон, верно? Очень красивое имя!
– Мамуля! Этот дядя не ошибся! – Дочь аж просветлела лицом.
Девочку назвали не просто Мэри, а Мэри-Гордон – благозвучным двойным именем, как это было принято у южан. Малышка очень этим гордилась и незнакомцев, думавших, что Гордон – это ее фамилия, поправлять не стеснялась.
– Давайте-ка я вам маленько подсоблю, – произнес шофер и подхватил оба чемодана.
Мэри-Гордон, польщенная осведомленностью незнакомца, недолго думая вручила ему еще и свой рюкзачок.
– Ну как, дамы, готовы к испепеляющей жаре? Тут вам не Орегон! Куда едем, мэм? К отцу или к сестре?
– Лучше к Кейли. Устроим ей сюрприз.
– Что ж, давайте удивим ее!
«Если после таких событий она еще способна чему-то удивляться!» – подумала Сью.
«Ни в коем случае не звони Кейли! – наставлял ее отец, прекрасно понимая, что младшая дочь, скорее всего, будет отговаривать Сью от приезда. – Она и слышать не хочет никаких соболезнований, но я считаю: семья в трудную минуту должна быть вместе»