Приключения капитана Гаттераса (litres)

22
18
20
22
24
26
28
30

– Онъ чувствуетъ себя дома и, повидимому, приглашаетъ насъ къ себѣ.

Остальная часть дня была посвящена отдыху. Подъ дѣйствіемъ западнаго вѣтра, установилась перемѣнчивая погода; термометръ показывалъ двадцать шесть градусовъ (-32° стоградусника).

Porpoise находился внѣ полюса холодовъ, подъ относительно менѣе холодною, хотя и болѣе сѣверною широтою.

Въ этотъ день путешественники съѣли остатки медвѣжьяго мяса съ небольшимъ количествомъ сухарей, найденныхъ въ отдѣленіи для провіанта, выпили по нѣсколько чашекъ чаю и, одолѣваемые истомою, вскорѣ погрузились въ глубокій сонъ.

На слѣдующій день Гаттерасъ и его товарищи проснулись довольно поздно. Мысли ихъ приняли теперь совершенно другое направленіе; ихъ не тревожила уже неувѣренность въ завтрашнемъ днѣ и они думали только о томъ, какъ-бы поудобнѣе устроиться. Они считали себя переселенцами, прибывшими на мѣсто своего назначенія и, забывая о тягостяхъ пути, старались только создать для себя сносное будущее.

– Уфъ! – вскричалъ докторъ, вытягивая руки.– A какъ пріятно не задаваться вопросомъ, гдѣ отдохнемъ вечеромъ и что буденъ ѣсть завтра.

– Прежде всего приступимъ къ описи судна,– сказалъ Джопсонъ.

Оказалось, что на суднѣ находилось слѣдующее количество съѣстныхъ припасовъ: шесть тысячъ сто пятьдесятъ фунтовъ муки, жира и изюма для пуддинговъ; двѣ тысячи фунтовъ солонины и соленой свинины; тысяча пятьсотъ фунтовъ пеммикана; семьсотъ фунтовъ сахара, столько-же шоколада; полтора цибика чаю, вѣсомъ девяносто шесть фунтовъ; пятьсотъ фунтовъ риса; нѣсколько боченковъ маринованныхъ фруктовъ и овощей; большое количество лимоннаго сока и сѣмянъ ложечной травы, щавеля и салата; триста галлоновъ водки и рома. Въ крюйтъ-камерѣ находился большой запасъ пороха, пуль и свинца; въ углѣ и топливѣ не было недостатка. Докторъ тщательно собралъ физическіе и мореходные инструменты, а также большой аппаратъ Бунзена, взятый, вѣроятно, для производства электрическихъ опытовъ.

Словомъ, всѣхъ запасовъ хватило-бы на пять человѣкъ втеченіе двухъ лѣтъ, при выдачѣ полныхъ раціоновъ. Слѣдовательно нечего было опасаться смерти отъ голода или стужи.

– Наше существованіе обезпечено,– сказалъ докторъ капитану,– значитъ ничто намъ не помѣшаетъ отправиться къ полюсу.

– Къ полюсу? – вздрогнувъ отвѣтилъ Гаттерасъ.

– Разумѣется. Во время лѣта мы можемъ подняться къ полюсу материкомъ.

– Да, материкомъ… Ну, а моремъ?

– Развѣ нельзя сколотить шлюпку изъ досокъ корабля?

– Американскую шлюпку,– презрительно отвѣтилъ Гаттерасъ,– состоящую подъ командою американца? Не такъ-ли?

Докторъ понялъ причину негодованія капитана, не настаивалъ больше на этомъ предметѣ и перемѣнилъ тему разговора.

– Теперь, когда намъ извѣстно количество запасовъ, необходимо построить для нихъ амбары, а для насъ самихъ – домъ. Въ матеріалахъ нѣтъ недостатка, слѣдовательно, устроиться мы можемъ вполнѣ прилично. Надѣюсь, Бэлль,– обратился докторъ къ плотнику,– что это представитъ вамъ возможность отличиться. Впрочемъ, я могу помочь вамъ моими совѣтами.

– Я готовъ, докторъ,– отвѣтилъ Бэлль. Въ случаѣ надобности, я не затруднился-бы построить изъ этихъ льдинъ цѣлый городъ, съ домами и улицами.

– Ну, такъ много намъ не требуется. Возьмемъ примѣръ съ агентовъ Гудсоновой компаніи, строющихъ форты въ защиту отъ дикихъ звѣрей и индійцевъ. Больше намъ и не надо. Постараемся укрѣпиться понадежнѣе: съ одной стороны домъ, съ другой – амбары, подъ прикрытіемъ двухъ бастіоновъ. По этому случаю я постараюсь припомнить себѣ кое-какія свѣдѣнія по части устройства становъ.

– Я нисколько не сомнѣваюсь, докторъ, что подъ вашимъ руководствомъ мы создадимъ нѣчто великолѣпное, сказалъ Джонсонъ.