Проклятие Каменного острова

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вы можете помочь мне, мадам? Вы врач?

Волшебница удивленно моргнула, а потом с усмешкой покачала головой.

— Нет, я не лекарь, Джон, поэтому исцеление будет довольно мучительным. Обдумайте хорошенько оба мои предложения, мы не станем вас торопить.

— На самом деле выбора у меня нет. Я знаю, чувствую, что забыл что-то важное, и мне жизненно необходимо это вспомнить. Если вы не галлюцинация, не порождение отравленного наркотиками мозга, то я согласен, мадам. На все.

— Хорошо, но вас придется привязать.

После секундного колебания молодой человек откинулся на спинку кресла и демонстративно положил руки на подлокотники. Когда майор затянул последний узел, Мона подошла к добровольному пленнику и без всякого стеснения вторглась в его внутренний мир.

— А теперь, Джон, закройте глаза и постарайтесь расслабиться. Когда вы снова их откроете, то скажете мне, как вас зовут на самом деле.

Глава 6

Мона устала скитаться в лабиринте чужого, непонятного ей разума, который она восстанавливала, полагаясь только на свою интуицию и чувство гармонии. То, что сломали и исковеркали его тюремщики, было не просто даровано природой, а кем-то создано, положено в голову их гостя намеренно. Эти фрагменты портили общую картину и очень затрудняли работу волшебницы, так как были не магического и не естественного происхождения.

Мона не знала, сколько прошло времени с того момента, как она вошла в разум мнимого Джона, но утомление уже сказывалось. Она старалась не обращать внимания на собственные неудобства, потому что они не шли ни в какое сравнение с теми муками, которые сейчас терпел их гость.

Он не издал ни звука и старался не дергаться, что дало волшебнице возможность сосредоточиться на его сущности и не думать о страданиях оболочки. Мона мысленно дохнула на почти угасший светоч его истинного «я», до которого ей с трудом удалось добраться. Так раздувают искорку огня, чтобы возродить живое пламя. Огонек заколебался, почти пропал, а потом появился снова, окреп и засиял зеленовато-голубым светом.

Да, ее дочь была права, он — не зло, этот странный пришелец, но в его теле и разуме скрыто слишком много секретов, смертельно опасных для него самого и для тех, кто будет с ним рядом. Труд был уже почти завершен, когда волшебница сделала еще одно неприятное открытие. Она долго смотрела в неподвижное красивое лицо гостя и размышляла о том, почему Боги одной рукой тебе что-то дают, а другой тут же отнимают, как будто опасаются, что чаша твоего счастья вдруг переполнится.

Почувствовав на своих плечах заботливые руки Джастина, Мона устало склонила голову ему на плечо. Майор Кроу, который никогда не нуждался в дополнительных инструкциях, стал неспешно распутывать узлы на руках и ногах гостя. Довольно долго тот не шевелился, а потом открыл глаза и размял затекшие пальцы. Выглядел он так, будто недавно оправился от тяжелой болезни, но взгляд его светлых глаз был ясен и тверд. Молодой человек глубоко вздохнул и поднялся на ноги.

— Позвольте представиться, меня зовут Себастьян Лангвад.

— Вы наследник королевской крови или сын президента? — тут же выстрелил вопросом майор, которого совершенно не волновали усталый вид гостя и тени под его глазами.

— Нет, я не наследник трона. Мы с нынешним Императором даже не родня.

— В чем же состояла ваша ценность для похитителей? Если бы они хотели просто получить выкуп, то не стали ковыряться в ваших мозгах. Или это была попытка уничтожить компрометирующую их информацию?

— Нет, меня мало интересовали их секреты. Я в любом случае ничем не смог бы им навредить.

— Значит, они искалечили вас в попытке докопаться до ваших секретов? Вы хранили государственные тайны в силу своей должности?

— Нет, моя работа не представляла для них интереса. Я занимаюсь разведением растений в условиях агрессивной среды.