Леди Каладана,

22
18
20
22
24
26
28
30

Но подумав еще, Фейд отказался от этого намерения.

Он снова вернулся к делу, испытывая некоторую неловкость.

– Для того чтобы добраться до Каладана, – пустился в объяснения Фейд, – ты отправишься отсюда на Хагал, потом с Хагала на Кайтэйн, с Кайтэйна на Икац, и наконец, оттуда на Каладан. – Юноша ухмыльнулся. – Да, это неудобно, но прямого сообщения между Гайеди Прим и Каладаном по понятным причинам не существует.

Он рассмеялся, но мастер меча остался серьезным.

– Терпение – залог правильного планирования, – сказал Саар. – Я не собираюсь наносить поспешный и неуклюжий удар; это станет точечным хирургическим уколом. Это самый надежный способ причинить боль, в чем вы и заинтересованы.

– Можешь действовать, как сочтешь нужным, – разрешил Фейд. – Ты отбываешь завтра.

Мастер меча равнодушно посмотрел на Фейда.

– Я готов с момента, когда прибыл сюда, когда убил вашего чемпиона на арене. И теперь я более чем готов.

– Хорошо.

Фейд-Раут заложил руки за спину и посмотрел на высокие дымовые трубы, высившиеся над оружейными заводами. По задымленному небу рыскали патрульные и транспортные суда, как жуки, сновавшие между трубами. Люди внизу выглядели как кролики, боящиеся хищных птиц. Барражирующее рядом военное судно внушало Фейду ощущение безопасности и уверенности.

– Ты должен нанести идеальный удар, чтобы я мог претендовать на победу в ответ на вызов дяди, – сказал он. – Мой брат очень гордится тем, что смог устроить саботаж на рыбных предприятиях Каладана, он убил рыбу, рыбу! – Когда Фейд нахмурился, его лицо стало похоже на сморщенную мордочку. – Это совсем не то, что имел в виду дядя, когда давал нам трудное задание. К тому же за действия моего брата последует возмездие. Ландсраад может наложить санкции на Дом Харконненов! Вред, нанесенный торговым операциям, разойдется по всей Империи, как круги по воде. Другие Дома покупают лунную рыбу на Каладане, и многие аристократы отдают должное этому блюду, хотя сам я терпеть его не могу.

Он брезгливо поморщился. На самом деле он никогда не пробовал лунную рыбу, но сама мысль об Атрейдесах уже вызвала неприятный вкус во рту.

– При большем масштабе можно вообразить, что герцог Лето каким-то образом сумеет блокировать поток специи с Арракиса! Да все имперские аристократы накинутся на него, как стая голодных шакалов.

Аристократы и без того уже роптали из-за дополнительного императорского налога на специю, но не могли ничего сделать против Дома Коррино.

– Но это совсем не то, чего вы ждете от меня, милорд Фейд, – заметил Саар.

Он тоже внимательно рассматривал небо.

Фейд кивнул.

– Мы очень мало знаем о внутренней жизни Дома Атрейдесов. Поезжай на Каладан, смешайся с людьми. Присматривайся и наблюдай. Я не хочу смерти приближенных Атрейдеса или его советников – это пустая трата твоих способностей. Надо найти способ причинить боль… Тяжкую, сокрушающую душу боль.

– Я слышал о герцоге Лето, – задумчиво произнес Саар. – Он очень любит своих женщину и сына. Это его уязвимые места.

– Меня не интересует, как ты это сделаешь. Убей наложницу, или убей сына, или обоих, если это окажется возможным.