Впечатление такое, будто пес втюрился в Джулию. А сама Джулия, само собой, влюблена во всех собак на планете. К сожалению, от всех собак на планете она чихает.
— У этого пса раньше хозяйка была женщина, — сказала Джулия.
— А теперь мужчина, — огрызнулся Джексон.
Он прилаживал детское сиденье, наконец купленное для Натана. («Давно пора», — сказала Джулия.) Спасибо маячку Брайана Джексона: в последнюю минуту удалось вызволить со штрафной стоянки благодарный «сааб» — таинственно лишившийся Девы Марии с лампочкой, — и его не успели отправить на аукцион. «Сааб» нашли на территории Фаунтинзского аббатства, что немало озадачило Джексона. Как будто Джейн знала, куда он хотел поехать, и решила добраться туда первой.
— Да ну, какая ахинея, — сказала Джулия.
Натан ходил за ним хвостом и рассказывал про динозавров, еле выговаривая их имена. «Велоцираптор, авацератопс, диплодок». Джексон не понял, знает ли сын, что они уже вымерли, и не стал спрашивать, опасаясь раскрыть некую тайну вроде Санта-Клауса или Зубной Феи. Джексон не подозревал, что четырехлетка способен произнести слово «авацератопс». Он почти не помнил Марли в этом возрасте — ее текущее угрюмое воплощение уже заслоняло прежние, солнечные. Само собой, он многого не знал о четырехлетних мальчиках. Он-то считал, его сын младенец, — страшновато смотреть, сколь далеко тот ушел по пути к мужчине. Однажды этот мальчик обгонит его, обойдет на повороте в эстафетной гонке бытия. И так оно и будет продолжаться до бесконечности, пока не погаснет солнце, или не упадет метеорит, или этот чертов вулканище под Йеллоустоном не заворчит, просыпаясь.
— Ну, все умирает, — сказала Джулия, увлеченно почесывая собаке пузо и сдерживая чих. — Так уж оно устроено.
— Из тьмы пришел ты и во тьму возвратишься, — сказал Джексон. Мрачно.
— По-моему, в прах, а не во тьму, — сказала Джулия. — И мне больше нравится думать, что мы пришли из света и уйдем туда же.
— Какой наполовину полный у тебя стакан.
— У одного из нас должен ведь быть наполовину полный, — сказала она. — А то он получится совсем пустой.
«У одного из нас», как будто они пара. И однако же, она едет в отпуск в Италию «с другом».
— С кем? — спросил Джексон, и она пожала плечами:
— Просто с другом.
— А еще невнятнее ты не могла бы?
И это невзирая на то, что Джексон предложил, допустим, съездить в отпуск куда-нибудь втроем. Шаг на пути к примирению — может, к воссоединению даже.
— Семейный отпуск? — спросила она, а Джексон поразмыслил и ответил:
— Да, пожалуй, я как раз об этом.
Джулия наморщила нос и сказала:
— Нет, миленький, это вряд ли.