Сальтеадор

22
18
20
22
24
26
28
30

Толпа расступилась перед ним.

Король сделал несколько шагов вперед и твердым голосом, хотя его сильно побледневшее лицо выражало мучительную тревогу, заявил:

— Король перед вами!

Конь встал как вкопанный, дрожа всем телом, его сильные ноги подгибались от напряжения.

Все ждали затаив дыхание.

Всадник поднялся на стременах и провозгласил:

— Слушайте все, все, кто здесь присутствует! Слушай, Гранада! Слушай, Бургос! Слушай, Вальядолид! Слушай, вся Испания! Слушай, вся Европа! Весь мир, слушай! Слава Карлу Пятому, только что избранному императором. Слава царствованию его! Слава его сыну и сынам его сынов!

Он спешился, пал на колени и протянул королю пергамент, гласивший, что дон Карлос избран на императорский престол Германии.

Дон Карлос взял пергамент дрожащей рукой и заговорил, но в голосе его не чувствовалось никакого волнения — он был бесстрастен как всегда.

— Благодарю вас, господин герцог Баварский! Я не забуду, что именно вы сообщили мне эту великую новость.

А когда толпа стала громко повторять: «Слава Карлу Пятому! Слава его сыну! Слава сынам его сынов!» — император провозгласил, воздевая руки к небу:

— Сеньоры, слава Господу Богу, ибо велик только он!

КОММЕНТАРИИ

Сюжет повести «Сальтеадор» («El Saltéador ou Le gentilhomme de la montagne» — «Сальтеадор, или Властелин гор») целиком вымышлен Дюма, но ее фабула разворачивается на фоне реальных исторических событий — открытия Америки, освобождения Испании от арабов, воцарения на испанском престоле Карла Габсбурга. Для придания аромата достоверности автор вплетает в повествование реальных исторических деятелей, дает своим никогда не существовавшим героям имена и титулы известных аристократических фамилий Испании, тщательно воспроизводит топографию места событий: Гранады и ее окрестностей.

Время действия: июнь 1519 г.

Эта повесть, написанная Дюма под впечатлением путешествия в Испанию в октябре — ноябре 1846 г., впервые публиковалась в его газете «Le Mousquetaire» («Мушкетер») с 05.02 по 28.03.1854.

Первое книжное издание: Paris, Cadot, 8vo, 3 v. 1854.

Перевод сверен Г. Адлером с упомянутым изданием.

I

… от Бильбао до Гибралтара и от Аликанте до мыса Финистерре… — То есть во всей Испании с севера на юг и с юго-востока на северо-запад.

Город Бильбао находится в Стране Басков на севере Испании недалеко от побережья Бискайского залива.