— Александр Кузнецов. Но здесь меня знают, как Александра Вульфса.
— Да-да, — кивнул немец. — Присядем?
— А никто не зайдет? — подозрительно спросил Алекс, тем не менее садясь за стол к Вальтеру.
— Не беспокойтесь, герр Вульфс. Я позаботился о том, чтобы никто нас не побеспокоил.
— Позаботились? А ваши новые товарищи по месту работы знают о нашем разговоре? — в голосе мужчины чувствовалась насмешка.
— Мистер Вульфс, я буду звать вас именно так, потому что даже то, что вы бастард, это очень важно в этом обществе. Так вот, мистер Вульфс. Я хочу сказать сразу. Эта страна для меня ничто, эти люди совершенно для меня чужие. Поэтому если у меня будет стоять выбор спасти тысячу человек этого мира от гибели или одного из нас, то я не буду сомневаться, герр Вульфс.
— Удивительно, почему с этим переводом я слышу немецкие слова, — Алекс перевел тему на более нейтральную. — И давайте перейдем на «ты».
— Благодарю, Алекс. Поверь, мы тоже удивлялись.
— Мы?
— Да, Алекс. Я, герр Ричард Смит и мисс Эннис Берк уже как месяц успели найтись и пообщаться друг с другом. К сожалению, к вам попасть было проблематично. По плану мы собирались с вами связаться после получения вами статуса полноправного стражника Чертовой сотни. В этом случае у вас было бы право на свободное передвижение, и встретиться не составило бы никаких бы проблем.
— Черт, — Алекс откинулся на стуле. — Неужели в Тайной канцелярии можно свободно ходить куда захочешь и делать что захочешь?! Я думал, к вам будет вообще не пробиться. А по факту, это я оказался в самом неудачном положении.
— Ты не совсем прав, Алекс. Конкретно мое положение нельзя было назвать удачным. Тем не менее, мой новый начальник оказался человеком разумным. Поэтому заинтересовался теми нововведениями, которые я ему предложил для улучшения агентурной работы. За эти четыре месяца я серьезно поработал, чтобы достичь подобного статуса. И работы еще предстоит очень и очень много.
— Извини, — Алекс кивнул непоколебимому немцу. — Слишком много новостей.
— Я понимаю и не в обиде.
Оба собеседника внимательно рассматривали друг друга.
— А Ричард и Эннис, они откуда?
— Ричард — американец. Его перенесло прямиком с встречи партнёров по бизнесу. Он очень сокрушался, что сделка, скорее всего, накрылась. Как я понял, все было завязано на личном знакомстве. Эннис же ирландка, жившая в Англии. Перед переносом она как раз выиграла в конкурсе место главной героини в довольно серьезной кинокартине. Она пришла в офис для заключения всех необходимых договоров.
— Подожди, не продолжай, — остановил его Александр, чьи губы норовили разъехаться в улыбку от пришедшей мысли. — Скажи, если я ошибаюсь. Тебя ведь тоже перенесли, когда ты добился чего-то важного в своей жизни? Когда, казалось, нужно наслаждаться полученным результатом, но вдруг ты оказался перед тем проклятым старикашкой?
— Ты заметил закономерность, — сухо подтвердил Вальтер. — Значит ли это?
— Да, — с непонятным весельем ответил Вульфс. — Я два года строил свой собственный дом, и когда работа была сделана и можно было попробовать заселяться, меня перенесло. А что у тебя?