Сыщик из Жанатурмыса

22
18
20
22
24
26
28
30

— Во-первых, нужно досконально во всем разобраться. — Председатель поерзал в кресле, концентрируясь для обстоятельного выражения своей мысли. — Прошу донести до всех нижестоящих чинов и специалистов, чтобы были бдительными и при малейшем подозрении сообщали местному участковому Касыму или куда следует. Также попрошу заведующего гаражом, начальника птичьего двора и начальника зерносклада довести до сторожей информацию об усилении бдительности в ночное время. Добавить людей в караул мы не можем по причине отсутствия оных, но выдать для храбрости сто грамм — это пожалуйста.

— Здравая мысль, — пробормотал сонным голосом завгар Батыр Ерипеевич. Он почти всю ночь возился со сломанным трактором, и теперь никак не мог прийти в себя. Его подчиненные не смогли выявить причину поломки трамблера, а больше этим заниматься в маленьком Жанатурмысе было некому.

— Здравая и своевременная. — Краснощекий, полный, цветущий, словно алый мак в предгорьях Алатау, начальник птичьего двора Алыкул Осмонович Чириков всегда был не прочь поддержать коллегу и во время утренней пленарки, и вечером, за ужином, после напряженного трудового дня.

— Я смотрю, начальника автомойки Акифа Тураловича сегодня нет?

— К нему троюродный брат из Георгиевки приехал. Всей семьей празднуют.

Всезнающий Алыкул Чириков широко улыбнулся, видимо знал что-то такое, что было недоступно остальным членам сельсовета.

— Ну, хорошо. А Яман Касымович укатил в отпуск. Ладно. — Председатель включил настольный вентилятор с огромными лопастями, дав понять, что планерка закончена.

Члены поспешили к выходу из председательского кабинета, на ходу перешептываясь и не забывая подмигивать черноглазой секретарше Айнурочке.

— Слушай, Батыр. — Агроном тревожно дыхнул свежим перегаром в ухо заведующему гаражом. — У тебя что-нибудь пропадало?

— Не поверишь, новые запчасти, резина для тракторов, камеры — много чего, короче.

Завгар попытался придать голосу трагичность, но вышло крайне фальшиво.

— И у меня тоже самое. — Нагашпек Кубатович скривился словно от боли, соболезнуя коллеге, а заодно и себе. — Семена, удобрения — воруют, нелюди. Я думаю, что это местная пацанва во главе с этим… как его… Жумиком Орысбаевым.

— Уверен? Вроде отец у него такой хороший мужик. — Завгар пошевелил выгоревшими на полуденном солнце бровями. — Никогда бы не поверил.

— Точно они. Мой пацан видел, как они не вылезают со двора Радченко, а ихний Пашка там что-то вместо местного лидера ОПГ.

— ОПГ? Партия какая-то? Не пойму я. — Батыр Ерипеевич махнул рукой в сторону столовки, предлагая коллеге позавтракать.

— Да нет. Бандиты, короче. Занимаются каратэ, цепи крутят. В общем, нужно быть поосторожнее. — Нагашпек Кубатович шумно вдохнул широкими ноздрями изумительный запах, плывущий из кухни столовки. — Пойдем, сегодня Марипа чудные манты налепила. Я уже снял пробу. А компот из свежих сухофруктов — это просто песня…

Глава 3

Ерболка Бериков сидел у себя дома на ступеньках возле кухни и уже который раз перечитывал любимого Шелдона. В «Мельницах богов» он вместе с новым послом США в Румынии Мэри Эшли подозревал всех и вся, искал главного злодея и с замиранием сердца входил в свой кабинет в посольстве, боясь снова увидеть кровавую надпись на стене.

Внезапно у входной калитки раздался свист и сразу же послышался удаляющийся топот детских сандалет. Спрыгнув со ступенек, поправив очечки, Ерболка направился к воротам, осмотрелся и увидел воткнутый в почтовый ящик листок бумаги. Зашелестев грязным, вырванным из тетради листком, сыщик развернул послание и начал читать:

«В селе происходят кражи. Воруют в гараже, на зерноскладе, на птичьем дворе. Это все банда Орысбаевых. Спасите нас, пожалуйста. Спасибо».