23
«Уловка-22» – роман американского писателя Джозефа Хеллера, известный возникшим в нем логическим парадоксом между взаимоисключающими правилами. –
24
Цитаты на русском языке в переводе Н. Файнгольда. Источник перевода: Альманах «Квинтэссенция» под ред. В. И. Мудрагея. М., 1992. –
25
26
Высказывание Бубера звучит иначе, а. и. «…смертная жизнь по сути своей есть колебание между Ты и Оно». –
27
Перевод на русский язык по изданию: Бытие и время / М. Хайдеггер; Пер. с нем. В. В. Бибихина. – Харьков: «Фолио», 2003. –
28
Здесь и далее, где не указано иное, перевод на русский язык по изданию: Сартр Жан-Поль. Бытие и ничто: Опыт феноменологической онтологии. / Пер. с фр., предисл., примеч. В. И. Колядко. – М.: Республика, 2000. –
29
Дословный перевод с английского, так как это цитата из предисловия к книге Being and Nothingness, trans. Hazel E. Barnes (New York: Philosophical Library, 1951). –
30
Высказывание Сартра в оригинале: «
31
Высказывание Сартра изменено автором. В оригинале оно выглядит так: «…
32
Перевод цитат на русский язык Т. И. Вевюрко по изданию: П. Тиллих. Избранное. М.: «Юрист», 1995, с. 7–131.