Высокая доходность в смерти

22
18
20
22
24
26
28
30

Учитывая возможность того, что Лили будет на борту, когда мы покинем гавань Дэвиса, я увидел, что моя способность доплыть с «Экскалибра» до острова пошла бы прахом. Мало того, если бы ее не было в Волчьем Зале, она не смогла бы открыть мне дверь, когда придет мое время действовать.

«Дорогая, у меня есть идея получше», — сказал я. — Как насчет того, чтобы остаться еще немного и посмотреть, сможешь ли ты узнать, что задумал твой босс? Тогда я приду за тобой, и мы пойдем в полицию с тем, что узнала ты а также ваш друг Чен Хун. Полиция задержит Дэвиса, если он замышляет что-то незаконное.

Она не была уверена, что примет мое предложение. По какой-то причине она, казалось, была полна решимости убраться из Волчьего Зала как можно быстрее. Пока мы спорили о том, что лучше, и она обвиняла меня в том, что я не хотел ее видеть в тот вечер, катер приблизился к двум волноломам, защищающим гавань Дэвиса. Я увидел, что нас уже заметили с вышки, так как один из джипов был припаркован в конце одного из пирсов.

«Поговорим об этом позже, дорогая», — сказал я Лили. «Теперь я должен пришвартовать эту лодку и высадить вас на берег, чтобы вы могли обсохнуть. Пока я жду дядю Билла, мы решим, что лучше». Я решил, что осуществлю свой план, чтобы проникнуть в Волчий зал, не раскрывая того, что я уже знал о ее боссе. Я просто сказал ей, что, возможно, смогу узнать что-нибудь о деятельности Дэвиса, немного покопавшись в доме. Если я найду что-нибудь подозрительное, я заберу ее оттуда.

Краем глаза я видел, как она надулась, ожидая моего ответа, но я сосредоточился на солдате, который вышел из джипа и поднес мегафон ко рту, когда я проходил мимо пирса, где он стоял.

«Причальте на ближайшем к дому пирсе», — проревел мегафон. — Там есть кое-кто, кто поможет тебе. Вы меня поняли?

Я помахал рукой, показывая, что понял его инструкции. Когда я добрался до пирса, меня уже ждала приветственная комиссия. Шестеро людей Дэвиса выстроились на строении. У всех были пистолеты, но винтовок, которые я видел тремя днями ранее, не было.

Закрепив лодку на носу и на корме, Лили поднялась по лестнице на пирс. Я заметил, что никто из мужчин не удосужился протянуть руку, когда она добралась до вершины и вскарабкалась на сам пирс.

Так что я был удивлен, когда я последовал за ней, двое мужчин в комбинезоне вышли вперед и почти схватили меня. Потом я понял, что те же самые руки, что вытащили меня на причал, гладили меня в поисках спрятанного оружия, якобы вытирая воду с моего пальто.

Явно разочарованный, один из них указал на конец пирса и сказал: «Джип готов».

Лили подошла к нему, но я все ждал, что она заговорит прямо со мной. Мистер Дэвис хотел бы, чтобы вы пришли в дом. Он хочет поблагодарить вас лично за то, что вы сделали .

Я кивнул и пошел к джипу, где Лили уже сидела на заднем сиденье. Человек, сделавший эту краткую просьбу, последовал за мной, как и один из его товарищей . Они сидели впереди, не говоря ни слова. Когда мы подошли к высоким воротам, закрывавшим дорогу в Волчий зал, я понял, что длинный низкий сарай за часовым, вероятно, был арсеналом, о котором говорила Лили. Он выглядел как прочный бетон, прерываемый только металлической раздвижной дверью. Часовые стояли со всех сторон здания.

Пока мы продвигались вперед, Лили молчала, но когда мы добрались до набережной, где я видел самолет-амфибию в ночь моего визита, она опустила руку и коснулась моей. Когда я посмотрел, она указала пальцем на обгоревший корпус, который теперь стоял на склоне. Я кивнул, но никто из нас не сказал ни слова.

Когда мы подошли, часовой распахнул ворота настежь и тут же снова закрыл их за нами. Подъем на холм через лес занял всего пять минут, затем мы вышли на открытое плато, и я впервые увидел "Волчий зал" при дневном свете. Это было почти так же зловеще, как при лунном свете, несмотря на тщательно ухоженные лужайки и кустарники, окружающие его. Частично это впечатление производили серые блоки природного камня, из которых он был построен. С одной стороны был бетонный круг. Это должно было быть вертолетное поле, хотя, насколько я знал, у Дэвиса не было вертолета. Возможно, для тех богатых парней, у которых был свой собственный, подумал я.

Когда джип подъехал метров на пятьдесят, тяжелая входная дверь внезапно открылась, и из нее вышли двое мужчин. Один был часовым, второй был Вендтом. В то же время из-за угла дома появились Отто и два добермана. Собаки тут же начали рычать и дергать поводки, но сторож их удержал. Вендт рявкнул Отто приказ, и тот оттащил их. Я задавался вопросом, был ли их внешний вид создан для того, чтобы я не бродил по территории в одиночестве.

Мы остановились перед крыльцом, где ждал Вендт. Он подошел, чтобы помочь Лили выбраться из джипа.

— Лили, — сказал он, — ты вся мокрая. Иди прямо в свою комнату и переоденься. Это был скорее приказ, чем предложение. Лили оглянулась на меня, и я на мгновение опустил одно веко, полумигнув. Она вошла в дом, не ответив Вендту , который отошел в сторону, чтобы выпустить меня. Как только я вышел, водитель переключил передачу и поехал. Вендт протянул руку и сказал : «Значит, вы тот джентльмен, который спас нашу мисс Ли. Я Конрад Вендт, секретарь мистера Дэвиса, чья лодка только что привезла вас обратно. Он хотел бы вознаградить вас за вашу помощь.

«Меня зовут Ник Картер. И мне награда не нужна. Я оказался в этом районе, когда произошел несчастный случай, и я услышал, как женщина сказала, что не может вернуться, поэтому я предложил подвезти ее».

"Ах, да. Несчастный случай. Лили сказала нам по телефону, что кто-то отвез Карла в больницу. Но она, похоже, не знала, кто это и куда он направляется.

— Это мой дядя Билл Фиш. Я приехал к нему на несколько дней. Он доставил вашего человека на спасательную станцию в Кансо.