ЧАО

22
18
20
22
24
26
28
30

Ойво с интересом взглянул на русскую.

— Анатолий технический специалист, — поняла его немой вопрос блондинка. — Может проверить на прочность. Я ему полностью доверяю.

В офисном корпусе торгового терминала Сомпасааре, за дверью с табличкой «Fast Line», Анастасия и Ойво решили поговорить с компаньоном из Москвы без Чагатаева. Впрочем, потомок второго сына Чингисхана не обиделся, понимая, что своим неожиданным появлением нарушил чьи-то планы. Ему даже стало интересно, какие аргументы найдет Настя в разговоре с двумя мужчинами.

Он прогулялся по знакомому пирсу, разглядывая издалека пришвартованные торговые суда, большие портовые краны, перемещавшие контейнеры размером с товарный вагон. Людей нигде не было видно, поэтому складывалось впечатление, что все происходит без их ведома, хотя, в трюмах работали докеры, где-то наверху — крановщики, а в кабинах тепловозов и погрузчиков — машинисты. Это было похоже на игру в кубики, перемещавшиеся с корабликов на паровозики. Сын степей, иногда ловил себя на мысли, что уже был здесь и теперь просто встречается заново с этим необычным миром.

Ему подумалось, что семнадцать веков назад его предок Чингис тоже однажды впервые увидел совершенно иные миры, по сравнению стем где появился на свет маленький беззащитный мальчик Темуджин. Потом его воле подчинялись миллионы. Но все рухнуло… Возникал вопрос — и зачем все это? Его часто стал задавать мальчик Анар, существовавший особняком в сознании Чагатаева.

Неожиданно у потомка Чингисхана зазвонил сотовый.

— Толик, ну куда ты пропал? Обиделся что ли?

— Нет. Насть, все нормально. Я прошел посмотреть на разгрузку. Впечатляюще…

— Давай, возвращайся в офис «Fast Line»… На втором этаже.

— Я помню. Не волнуйся. Через пять минут буду.

Ойво, на правах хозяина, угощал русскую кофе. Маленькие чашечки на столе говорили о том, что оба любят хороший эспрессо, да и коробка конфет была нетронута. Финн широким жестом предложил Чагатаеву присоединиться. Тот сел в удобное кресло и огляделся. Офис небольшой всего три рабочих места, офисная техника, шкафы с документами и столик для перекусов. Скромно, но компьютеры и лазерный принтер заслуживают уважения.

— Я объяснила свой выбор напарника и сумела убедить компаньонов, что это будет оптимальным вариантом, — по-русски обрисовала ситуацию Настя.

— Well come to «Fast Line»!

С широкой американской улыбкой Ойво протянул парню свою пятерню. Это было сказано с восторгом, намекая, что нужно заценить. Сын степей непринужденно поблагодарил по-фински. По выражению лица Ойво, блондинка поняла, что сказано было точно. В ответ последовал вопрос тоже по-фински, на который парень ответил не сразу, подбирая слова. Партнер улыбнулся, но утвердительно кивнул головой.

— Ты говоришь по-фински? — девушка растерянно переводила взгляд с одного на другого.

— Делаю вид, — усмехнулся тот.

— Вид получился красочным, — задумчиво ответила она сама себе.

— Насть, ну я тебе говорил, что несколько месяцев работал тут. Приходилось то и дело общаться с местными, вот и набрался бытовых фраз, — и он с улыбкой добавил, — екси-какси-колми.

Финн тоже улыбнулся и кивнул. Анастасия прищурила глаз, словно прицелилась в сына степей. Это выглядело, как шутка, но мужчины оценили этот предупредительный выстрел.

— Смешной у них язык. По-русски это означает: раз — два — три. Я запомнил с первого раза… Оценка в школе… «Плаксе поставили какси».