Каньон Тираннозавра

22
18
20
22
24
26
28
30

Вертолет слегка накренился, приближаясь, замедлил ход и принялся кружить над стоянкой. Он заходил на посадку. Сел, подавшись назад, и обратный поток воздуха от винта обдал стоявших на земле волной едкой пыли. Уиллер, сморщившись, пригнул голову, а вертолет тем временем окончательно остановился. Лопасти винта еще вращались, но боковой люк уже открылся, и из него выскочил человек в камуфляже, с карабином М4 и рюкзаком за плечами.

— Что это такое, черт возьми? — сказал Уиллер.

На землю спрыгнули еще девять солдат. Некоторые были нагружены тюками и коробками с электронным оборудованием и средствами связи. Последним выскочил высокий худой мужчина в спортивном костюме, черноволосый, со скуластым лицом. Восемь человек гуськом взбежали по тропинке, ведущей к церкви, двое остались рядом с мужчиной в спортивном костюме.

Уиллер докурил сигарету, бросил окурок на землю, выпустил дым и стал ждать. Это были даже не федералы — по крайней мере, таких он никогда не встречал.

Человек в спортивном костюме приблизился к Уиллеру и остановился перед ним.

— Я бы попросил вас назваться, офицер, — сказал он безразличным тоном власть имущего.

Секунду полицейский медлил.

— Лейтенант Уиллер, полиция Санта-Фе. А это сержант Эрнандес. — Он не двигался с места.

— Я бы очень попросил вас отойти от машины.

Уиллер опять выждал некоторое время. Потом сказал:

— Если у вас есть значок, мистер, неплохо бы вам его показать.

Человек едва заметно взглянул на одного из военных. Тот шагнул вперед — этакий крепкий детина с «ежиком» на голове и раскрашенной в камуфляжные цвета физиономией, которого буквально распирало от чувства выполняемого долга. Подобных типов Уиллер повидал еще в армии и симпатии к ним никогда не испытывал.

— Пожалуйста, сэр, отойдите от машины.

— Кто вы такой, черт возьми, чтобы тут командовать? — Уиллер не собирался терпеть подобное отношение к себе — по крайней мере, пока ему не продемонстрируют какие бы то ни было документы или знаки отличия. — Я детектив, лейтенант отдела по расследованию убийств Управления полиции Санта-Фе, и я нахожусь здесь официально — преследую беглого преступника. У меня есть ордер на его арест. А вам кто дал право тут находиться, черт побери?

Человек в спортивном костюме хладнокровно произнес:

— Я Масаго из Агентства национальной безопасности при правительстве Соединенных Штатов Америки. Данная территория объявлена зоной проведения спецоперации и закрыта вследствие чрезвычайного положения. Это люди из объединенной команды диверсионно-десантного отряда «Дельта», они выполняют миссию, связанную с обеспечением национальной безопасности. В последний раз повторяю, отойдите от машины.

— Пока я не увижу…

В следующую секунду Уиллер уже лежал на земле, согнувшись пополам и судорожно ловя ртом воздух, а стоявший рядом военный ловко отбирал у него табельное оружие. Наконец лейтенант, широко открыв рот, ухитрился сделать один жадный вдох. Он перевернулся, с трудом поднялся на четвереньки, кашляя, отплевываясь и стараясь сдержать подкатывавшую к горлу тошноту. Мышцы его живота дергало и сводило, будто детектив проглотил здоровенного живого зайца. Превозмогая боль, Уиллер встал на ноги и, испытывая невероятные мучения, выпрямился.

Ошарашенный Эрнандес стоял на прежнем месте, тоже обезоруженный.

Уиллер, не веря своим глазам, смотрел, как один из солдат нырнул в машину — его служебную машину — с отверткой. Через минуту он вылез, держа в одной руке радиоприемник с болтающимися проводами. В другой руке у него были ключи от машины.