Чарующий апрель

22
18
20
22
24
26
28
30

– Письмо отправила?

Роуз покраснела. Какая бестактность…

– Что за письмо? – с интересом уточнила леди Кэролайн, устроившись поудобнее: поставив локти на стол и подперев подбородок кулачками, – поскольку настал черед орехов, и было неизвестно, сколько придется ждать, когда миссис Фишер завершит любимую часть обеда.

– Письмо мужу с приглашением приехать сюда, – пояснила Лотти.

Миссис Фишер в недоумении взглянула на нее: неужели еще один муж? Значит, и эта странная особа тоже решила последовать примеру своей подруги. Но ее муж, несомненно, приличный, респектабельный человек, занятый приличным, респектабельным трудом. Мистер Уилкинс вселял настолько малую надежду на порядочность, что она даже не потрудилась спросить, как он зарабатывает на жизнь.

– Отправила? – повторила вопрос Лотти, поскольку подруга не произнесла ни звука.

– Нет, – едва слышно пролепетала Роуз.

– Что же, завтра отправишь, – легко заключила Лотти.

Миссис Арбутнот опять захотелось сказать «нет»: на ее месте сама Лотти именно так бы и поступила, пространно объяснив причину отказа, – но не смогла вывернуть себя наизнанку, чтобы все увидели, что творится у нее в душе. Как получилось, что Лотти видела и понимала так много разного и сложного, глубокой раны на сердце не замечала?

– Кто ваш муж? – осведомилась миссис Фишер, аккуратно вставляя в щипцы очередной орех.

– Кем еще он может быть, кроме как мистером Арбутнотом? – мгновенно вспыхнув раздражением, резко ответила Роуз.

– Разумеется, но я имею в виду род его занятий.

Мучительно покраснев, Роуз выдержала крохотную паузу и произнесла:

– Он мой муж. Для вас этого достаточно.

Миссис Фишер так разгневалась, что чуть не подавилась орехом. От миссис Арбутнот, такой тихони и скромницы, она никак не ожидала ничего подобного.

Глава 14

К концу первой недели глициния начала увядать, а цветы розовой акации и персиков опали и укрыли землю нежным ковром. Потом куда-то исчезли фрезии, а ирисы сморщились и утратили былую прелесть. Вместо удалившихся на покой растений во всей красе предстали розы всевозможных сортов и цветов: на клумбах махровые, а на стенах и перголах – роскошные плетистые. Вскоре вошли в силу тамариски и покрылись цветами-мотыльками кусты волчьих ягод, достигли пика цветения лилии. Спустя еще пару дней начали дарить тень финиковые деревья, среди олив расцвели сливы, в свежем розовом одеянии предстали скромные вейгелы, а по камням расползлись плотные лианы с толстыми кожистыми листьями и цветами в виде бордовых и ярко-лимонных звезд.

В конце недели приехал мистер Уилкинс: то есть все произошло именно так, как предвидела жена. Больше того: он так торопился ответить на приглашение согласием, что прислал даже не письмо, а телеграмму.

Иными словами, спешка сомнений не вызывала, и Кэролайн подумала, что это верный признак стремления к семейному воссоединению. Глядя в счастливое лицо Лотти и помня, как та хотела, чтобы Меллерш получил удовольствие от отдыха, она сказала себе, что если вдруг мистер Уилкинс не окажет жене достаточного внимания, то надо подвести его к краю стены и сбросить вниз. Дело в том, что к концу недели миссис Уилкинс и леди Кэролайн Дестер подружились и стали называть друг друга по именам: просто Лотти и Кэролайн.

Впрочем, Лотти проявила дружелюбие с самого начала, однако Кэролайн сопротивлялась, пыталась соблюдать осторожность, но до чего же трудно это оказалось в отношениях с импульсивной Лотти! Лишенная даже тени сдержанности, та общалась настолько свободно и раскованно, что вскоре, сама того не заметив, Кэролайн тоже утратила остатки скрытности. А уж если Лапочка позволяла себе забыть об условностях, то никто не мог сравниться с ней в спонтанности поведения.