Чарующий апрель

22
18
20
22
24
26
28
30

Далее миссис Фишер выразила надежду, что хозяин замка не пойдет ночевать в гостиницу: к чему?

Роуз слушала монолог миссис Фишер и была не просто изумлена, а ошарашена: произнося его, леди… смеялась. Лотти тоже очень много смеялась, а потом: о ужас! – опять поцеловала миссис Фишер, причем не раз и не два…

– Так что, мой дорогой мальчик, – заключила почтенная леди, – вы должны задержаться здесь и своим присутствием доставить нам огромное удовольствие.

– Поистине огромное! – сердечно подчеркнул мистер Уилкинс.

– Чрезвычайно огромное, – усилила степень удовольствия миссис Фишер, которая в этот момент всем своим видом напоминала любящую матушку.

– Непременно оставайтесь, – сказала и Роуз, когда Бриггс вопросительно взглянул на нее.

– Это так любезно с вашей стороны! – расплылся в счастливой улыбке хозяин замка. – С удовольствием побуду гостем: совершенно новое ощущение, тем более с тремя такими…

Он растерянно умолк и посмотрел по сторонам.

– Простите, но разве здесь не четыре хозяйки? Франческа сказала, что здесь четыре дамы.

– Да, еще леди Кэролайн, – пояснила Лотти.

– В таком случае разве не следует выяснить ее мнение?

– О, но она наверняка… – начала Лотти.

– Дочь Дройтвичей, – перебил мистер Уилкинс, – вряд ли испытывает недостаток гостеприимства.

– Дочь… – повторил Бриггс и осекся, ибо в этот момент в дверях возникла та самая «дочь Дройтвичей» собственной персоной, точнее – из темного дверного проема в свет заката выступил воплощенный идеал чистейшей прелести, которого он еще ни разу не встречал, но о котором всю жизнь мечтал.

Глава 19

Ну а когда леди заговорила… разве у бедного Бриггса остался шанс на выживание? Он погиб. Безвозвратно пропал. Мистер Уилкинс его представил, а Кэролайн произнесла всего лишь одно слово:

– Здравствуйте.

И этого слова оказалось достаточно, чтобы Томас Бриггс забыл обо всем на свете.

Из жизнерадостного, разговорчивого, остроумного, счастливого, полного энергии и дружелюбия молодого человека он мгновенно превратился в молчаливого, угрюмого увальня с каплями пота на висках. К тому же сразу стал неуклюжим. Передавая леди Кэролайн чашку, уронил ложечку и не сумел справиться с миндальным печеньем, так что оно укатилось под стол. Ошеломленный взгляд ни на миг не отрывался от прелестного личика. А когда, объясняя появление нового участника чаепития, поскольку сам Бриггс не объяснился, мистер Уилкинс проинформировал леди Кэролайн, что перед ней предстал сам владелец замка Сан-Сальваторе, который ехал в Рим, но решил выйти в Меццаго, чтобы… и так далее и тому подобное, а три другие леди пригласили его провести ночь в замке, и теперь он ждет согласия четвертой хозяйки… так вот, даже когда мистер Уилкинс чрезвычайно подробно, наслаждаясь звуком собственного интеллигентного голоса, изложил все обстоятельства, сам Бриггс не произнес ни слова.

Кэролайн погрузилась в глубокую меланхолию. Все хорошо знакомые, не вызывавшие вопросов симптомы зарождавшегося захвата уже присутствовали. Не приходилось сомневаться, что если Бриггс задержится в замке, то лечению отдыхом и свободой настанет конец.