Наследство

22
18
20
22
24
26
28
30

– И ничего не сплетни, – огрызнулась Грейс, – Все в деревне знают, что дом этот…

И не договорив, она заторопилась прочь.

– Не слушайте её, мисс Симмонс, – обратилась экономка к Лиз, которая с задумчивым видом смотрела вслед уходящей горничной. – Грейс хорошая девушка, честная, работящая, но уж очень любит всякие истории. И чем страшнее, тем лучше. Понарассказывает всяких ужасов, а потом сама же и пугается.

– Да, да, – рассеянно сказала Лиз. – Понятно.

Но насчёт страшных историй Грейс у неё уже сложилось несколько иное мнение.

Эта ночь выдалась ничуть не лучше предыдущей. И хотя Лиз сразу же плотно закрыла окно и задвинула шторы, пронзительные крики не давали ей спать всю ночь. К тому же скреблись и шуршали за стенами больше обычного. Дом скрипел и, казалось, стонал. Лиз вздрагивала от каждого шороха и просидела со свечой до самого рассвета.

Утром и миссис Симмонс пожаловалась, что плохо спала:

– Ветер в трубе воет, что ли. И мыши скребутся со всех сторон, надо ещё пару кошек завести. Лиз, дорогая, попробуй поспать днём в саду. Тебе надо отдохнуть, ты выглядишь такой усталой!

– Да, матушка, – машинально отозвалась Лиз, думая о своём.

Она весь день чувствовала себя усталой и разбитой, вздрагивала от каждого резкого звука. Даже почти идеальная клумба и присланные от жены викария цветы для посадки уже не радовали. Ей казалось, что и днём в саду кто-то летает, особенно, когда она отворачивалась. Следуя совету матери, она действительно попробовала спать в саду, но не успела закрыть глаза, как где-то над головой пронзительно закричала какая-то птица. Лиз вздрогнула, подскочила, дико озираясь. Сердце казалось, готово было выпрыгнуть из груди. Какой уж тут сон!

А ночью всё повторилось, пожалуй, даже хуже, чем в предыдущие разы. Казалось, неведомая тварь воет и стонет под самым окном и скребёт раму когтями. Лиз всю ночь не выпускала из рук молитвенник, но это слабо помогало. Лишь с рассветом летающий кошмар угомонился. Возможно, улетел спать, возможно, сгинул в преисподнюю. До следующей ночи.

А утром случилось новое несчастье: миссис Симмонс, соскучившись от безделья, встала и хотела открыть окно в своей спальне. Но споткнулась, упала и повредила только что зажившую ногу.

Послали за доктором. Его ещё и ждать пришлось, так как он находился у постели тяжелобольного. Лиз сидела у кровати матери и считала минуты до приезда врача. Миссис Симмонс, чтобы отвлечься от ноющей ноги, ворчала и ругала собственную болезнь, неведомую птицу, мешающую всем спать и самый дом.

– Видимо, враг рода человеческого меня попутал, когда я согласилась принять это наследство! – в сердцах изрекла она.

Лиз промолчала, хотя полностью была согласна с матерью.

Когда, наконец, прибыл доктор Хейлсворт обе, и дочь, и мать пребывали в весьма мрачном настроении.

– Извините за опоздание, у меня сегодня был очень тяжёлый пациент, – сказал он, входя в комнату.

Доктор и сам выглядел усталым и измученным.

– Да мы всё понимаем, – трагическим шепотом сказала миссис Симмонс и поморщилась, неловко повернув больную ногу.

Доктор строго посмотрел на расстроенное лицо пациентки, секунду подумал и решил обойтись без выговора, ограничившись лишь мягким упрёком: