Стихотворения. Проза

22
18
20
22
24
26
28
30

82

Собр. С. 58.

83

Собр. С. 59.

84

Собр. С. 60. В ст. 11 напечатано: нога. Нами исправлено в соответствии с авторским исправлением в экземпляре А. П. Семенова-Тян-Шанского.

85

Edvard Grieg, op. 71 N 3. — Во вторую половину гимназических лет Семенов видел смысл своей жизни в музыке, серьезно ее изучал и готовился в консерваторию. Перечисляя его любимых композиторов, А. Д. Семенов-Тян-Шанский пишет: “Отчасти Григ” (АЗ. С. 35). Ор. 71 — последняя, десятая тетрадь “Лирических пьес для фортепиано” Э. Грига (1843-1907). No 3 — “Маленький тролль”, пьеса в стремительном темпе, в причудливой форме, запечатлевшая влияние народной поэзии. Этим особенностям в точности соответствует поэтика комментируемого стих. Семенова. Пьеса Грига сочинена в 1901 г.; первое исполнение, авторское, состоялось 24 октября 1902 г.; первая публикация: Leipzig: Peters, 1901.

86

НП. 1903. No 11. С. 152. Собр. С. 61.

87

Собр. С. 62. Помета А. П. Семенова-Тян-Шанского: “Ср. Бальм<онт>”. По теме данное стихотворение близко к одноименному стихотворению Бальмонта (опубликованному в конце 1895 г.), но по метру и звуковой организации оно значительно ближе к “Челну томленья” (опубликовано в конце 1894 г.) и “Ветру” (цензурное разрешение от 27 марта 1903 г.). Однако данное стихотворение может быть понято адекватно авторскому замыслу только в связи со “Спящим лебедем” М. Лохвицкой (Стихотворения. М., 1898. Т. 2. С. 8), из которого выясняется, что лебедь — это душа поэта:

Земная жизнь моя — звенящийНевнятный шорох камыша.Им убаюкан лебедь спящий,Моя тревожная душа.

88

Собр. С. 64.

89

Но спи, дитя: — созвездий сети... — Помета А. П. Семенова-Тян-Шанского “Блок?” сигнализирует, что сон, дитя, звезды, сети — общие темы Семенова и Блока. Слово сон снимает второе место в частотном словаре Блока; остальные слова тоже принадлежат к весьма частым.

90

Собр. С. 65.

91

Там шептались, нежно жались, к травам травы... — Помета А. П. Семенова-Тян-Шанского “Ср. Бальм<онт>” отсылает к стих. Бальмонта “Лебедь” (ст. И шептались ка-мыши) и “Камыш” (ст. Чуть слышно, бесшумно шуршат камыши. О чем они шепчут?).