Дон-Коррадо де Геррера

22
18
20
22
24
26
28
30
Валентин

Не оскорбляйте его, синьор, не оскорбляйте его такою недоверчивостию. Знайте: дети ваши живы!

Кордано (остолбенев)

Старик! не смейся над отцовым сердцем.

Валентин

Дети ваши живы, живы — и сей самой ночи вы их увидите.

Кордано

Я, я их увижу! Валентин! Неужли это один способ погубить меня? О! это самый жестокий способ!

Валентин

Этой же ночи вы их увидите!

Кордано (падая на камень)

Довольно! Царь небес! Довольно! Это счастие превыше всех земных блаженств! Радость, которой я не заслужил!

Валентин

Оправьтесь! Смотрите, не измените себе! Вы скоро увидите Монтони!

Кордано

Как скоро я увижу детей своих, то василисков взор его не отравит моего блаженства. Монтони мне не страшен более.

Валентин

Вы только тем погубите себя. Один ваш взор, неосторожный, двоезначущий взор оправдает его подозрение.

Кордано

Так он уже знает об этом?

Валентин

Злой дух сообщил ему об этом! Он готов отдать половину имения, только бы отыскать их.

Кордано

Боже милосердый! Они погибнут!

Валентин

Нет! Не беспокойтесь! Он всякий день их видит, всякий час жалуется им на свои несчастия и сообщает свои подозрения, нимало не беспокоясь.

Кордано

Так здесь они? Здесь? В этом самом замке? Благодарю Тебя, предвечный Боже, благодарю Тебя! Может быть, что они здесь были, близ тюрьмы моей, слышали мои стенания, слышали сей звук цепей, быть может, а я не знал сего. Ах! я бы не перенес сего — от радости, от радости!

Валентин

Идут! Так, это Сатинелли! Граф, бога ради, успокойтесь, вы погубите себя и всех нас.

Кордано

Как перенесу первой взор его? При имени Монтони сердце обливается холодною кровью!

Валентин

Тише!

Явление 11

Прежние, Сатинелли.Сатинелли (стоит долго молча в дверях; Кордано с трепетом отворачивается, закрыв лицо руками)

Валентин! Что ты тут делаешь?

Валентин

Я принес ему кружку воды и корку хлеба.