Дон-Коррадо де Геррера

22
18
20
22
24
26
28
30
Эмилия

Помочь?

Сатинелли

Ты вдруг переменилась. Краска выступила на щеках твоих. Ты знаешь об нем, Эмилия?

Эмилия

Мне жаль его.

Сатинелли

У него были дети!

Эмилия

Ах! у него есть дети!

Сатинелли

Изверг, осудивший его на мучение, желает только видеть детей его! От сего единственно зависит вольность старика. Чего бы ни употребил я, на что бы ни отважился, только б достать вольность несчастному страдальцу.

Эмилия

Он в вашей власти.

Сатинелли

Но меня связала ужасная клятва — не желай знать ее, Эмилия! Не любопытствуй! Что я ни делал — везде невозможность. Я не могу снять оков с рук его. О, если бы ты видела его, Эмилия, — ты бы не могла перенесть ужасной сцены. Ты бледнеешь, Эмилия!

Эмилия

Мне жаль его.

Сатинелли

Я сейчас был у него; прижался к его сердцу и на оледеневшую грудь его пролил источник горьких слез! Но что помогут слезы? Я объявил ему условие, на котором может он получить свободу. Он плакал.

Эмилия

Плакал?

Сатинелли

Он плакал, и его клятва, клятва разгневанного старца, носилась на его губах; наконец рыдания его наполнили темницу — и проклятье раздраженного отца вознеслось к Богу правосудия.

Эмилия

Проклятие! Небесные силы!

Сатинелли

«Да будут прокляты дети мои, — сказал он, — если, знавши участь страдальца, — и не спешат помочь ему». (Страшным голосом) Ты бледнеешь, Эмилия!

Эмилия (падает к ногам его)

Маркиз!

Сатинелли

«Да будут прокляты все те, — сказал он, — которые знают о детях моих, знают мою участь, и молчат, и не уведомят о том детей моих».

Эмилия

Да остановится страшное проклятие на устах его — я...

Сатинелли

Что? Ты знаешь о детях Кордано?

Эмилия

Знаю! знаю! Старец праведный, божественный старец, не кляни детей своих! Маркиз, узнайте во мне дочь графа Кордано!

Сатинелли (отступая назад)

Что?