Дон-Коррадо де Геррера

22
18
20
22
24
26
28
30

О форме романа-диалога подробнее см.: Winter 1974; Dehmann 2005.

159

В посвящении Нарежный писал: «С давнего времени ваше превосходительство никогда не оставляли меня без благосклонного внимания <...>» (Нарежный 1983/2: 315).

160

В работе А. Този данная повесть, характерным образом названная «переводом» с немецкого, расматривается как один из примеров русской рецепции европейской «готики» (см.: Tosi 1999: 61).

161

На самом деле в романе Гнедича эти слова произносит не Дон-Коррадо, а его наперсник Ричард.

162

Имеется в виду роман X. Уолпола (Horace Walpole; 1717—1797) «The Castle of Otranto» (1764) — родоначальник «готических» романов.

163

В 1801—1802 гг. состоялось шесть представлений на московской сцене (см.: Ельницкая 1977: 514).

164

Это имя В.Т. Нарежный даст позднее женщине-разбойнице — героине своего последнего незавершенного романа «Гаркуша, малороссийский разбойник».

165

Имеется в виду многочастная австрийская волшебная комическая опера композитора Ф. Кауэра (Ferdinand Kauer; 1751—1831) на текст К.-Фр. Генслера (Karl Friedrich Hensler; 1759—1825) «Дунайская фея» («Das Donauweibchen», ч. 1 опубл, в 1792 г., ч. 2 — в 1798-м, ч. 3 — в 1803-м).

166

«Валленштейн» («Wallenstein»; 1799) является драматической трилогией.

167

Ю.М. Лотман при этом ошибочно называет драму «Вольф, или Преступник от любви».

168