Дон-Коррадо де Геррера

22
18
20
22
24
26
28
30

109

...с Настасией Прекрасной? — Имеется в виду Анастасия Прекрасная, персонаж русских народных сказок.

110

Эка пули пущает... — «Пускать пули» — то же, что «лить пули»: говорить небылицы, лгать (см.: Даль 1912-1914/3: 1406).

111

...он был посажен в смирительный дом. — Имеется в виду так называемый работный дом (нем. Arbeitshaus) — пенитенциарное учреждение, обеспечивавшее изоляцию и принудительный труд мелких преступников и бродяг. Первое подобное заведение возникло в Англии в середине XVI в.; с начала XVII в. идея работных домов получила распространение в других европейских странах, в частности в Германии. В России подобного рода пенитенциарные учреждения, под именем «смирительных домов», были введены при Петре I в 1721 г., однако практическую реализацию получили лишь в царствование Екатерины П, с 1780-х годов, и в обиходе, по европейскому образцу, обычно назывались «работными домами».

112

В Германии три раза изобличенному в воровстве выжигают на спине знак висельницы и ссылают в крепость.

113

Место третьего явления. — В автографе ошибочно: первого.

114

Чичизбей (чичисбей, и т. cicisbeo) — в Италии XVIII-XIX вв. постоянный спутник замужней женщины, сопровождавший ее в общественных местах; шутливое обозначение кавалера, любовника.

115

...ибо он день и ночь старался поймать Вольфа... — В автографе ошибочно: поймать Роберта.

116

Явление 9. — Седьмое явление в автографе заканчивается внизу листа, а на следующем листе начинается девятое явление. Явление восьмое, таким образом, в рукописи отсутствует. Нельзя исключить утрату одной или нескольких страниц рукописи, однако, поскольку пропуск явления никак не сказывается на ходе действия, скорее всего здесь авторский сбой в нумерации явлений.

117

Гундо. — В автографе ошибочно: Вольф.

118

простак (фр.).