Кармилла

22
18
20
22
24
26
28
30

Я видела, что отец, несмотря на обещание уважительно отнестись к рассказу, подозрительно покосился на собеседника, словно сомневаясь в его здравом рассудке.

К счастью, генерал ничего не заметил. Он хмуро вглядывался в лесную чащу.

– Вы едете к развалинам замка Карнштайн? – спросил генерал. – Какое счастливое совпадение: мне необходимо осмотреть их как можно скорее. Возможно, именно там кроется ключ к разгадке моей трагической тайны. Если не ошибаюсь, возле замка есть разрушенная часовня с многочисленными захоронениями этого пресекшегося рода?

– Да, именно так; очень интересное место, – ответил отец. – Не думаете ли вы заявить о своем праве на титул и поместья?

Отец произнес эти слова веселым тоном, но генерал даже не улыбнулся, как положено, дружеской шутке. Напротив, он посуровел еще больше; некая тяжкая мысль наполняла его сердце болью и гневом.

– У меня намерения совсем иного рода, – хрипло произнес он. – Раскопать могилу одной из представительниц этой славной семейки. Надеюсь, Господь простит мне святотатство, когда на свет Божий будут извлечены останки этого монстра и порядочные люди смогут спокойно спать в своих постелях, не опасаясь внезапной мучительной смерти. Я расскажу вам, мой друг, удивительные вещи; год назад я бы сам не поверил, что такое возможно.

Отец снова взглянул на него, но на сей раз в глазах его не было подозрительности. Он сочувствовал другу и искренне хотел понять его.

– Род Карнштайнов, – сказал он, – пресекся очень давно, больше ста лет назад. Моя покойная жена происходила по материнской линии из этого рода. Но имя и титул давно перестали существовать. Замок лежит в руинах, в деревне никто не живет. В домах не осталось ни одной целой крыши; последний дымок из очага видели здесь лет пятьдесят назад.

– Совершенно верно. За время, что прошло с нашей последней встречи, я узнал об этой семье много такого, что приведет вас в изумление. Но лучше расскажу все по порядку, – начал генерал. – Вы видели мою дорогую племянницу – я любил ее, как дочь. Не было на свете создания прекраснее ее! Но три месяца назад этот цветок увял.

– Бедняжка! Когда я видел ее в последний раз, она была полна жизни, – произнес отец. – Ее смерть глубоко потрясла меня; понимаю, каким ударом явилось это для вас.

Он сочувственно пожал руку генералу. В глазах старого солдата стояли слезы. Он не пытался их скрыть.

– Мы с вами старые друзья; я знаю, вы сочувствуете мне, бездетному холостяку. Я горячо любил ее, а она отвечала на мою заботу нежной привязанностью и наполняла радостью мою жизнь. Теперь все погибло. Мне недолго осталось страдать; но, надеюсь, Господь позволит мне перед смертью выполнить свой долг перед родом людским и свершить возмездие над исчадием ада, сгубившим мою дочь в расцвете красоты и молодости!

– Вы хотели рассказать все по порядку, – напомнил отец. – Уверяю, мною движет не просто любопытство.

В это время мы приблизились к развилке, где дорога на Дранстолл, по которой приехал генерал, соединяется с тропинкой, ведущей к замку Карнштайн.

– Далеко ли до развалин? – нетерпеливо спросил генерал.

– Около полулиги, – ответил отец. – Прошу вас, поведайте свою историю.

Глава 11. Рассказ генерала

– Одну минуту, – с усилием произнес генерал. Собравшись с мыслями, он приступил к самому необычному повествованию, какое мне доводилось слышать.

– Моя милая девочка с нетерпением ждала дня, когда мы должны были отправиться в гости к вашей очаровательной дочери. – Он галантно поклонился, однако во всех его жестах сквозила печаль. – Тем временем мы получили приглашение от моего старого друга, графа Карлсфельда. Его замок расположен в шести лигах от нас, по ту сторону развалин Карнштайна. Граф, если вы помните, устраивал празднества в честь высокопоставленного гостя, великого герцога Чарльза.

– О да! Думаю, празднества были роскошные, – заметил отец.