Мюзик-холл на Гроув-Лейн

22
18
20
22
24
26
28
30

7

Здесь и чуть далее: скривер – рисующий на тротуарах, лучник – сторожит автомобили, мордолов – уличный фотограф, пустяшки – медяки, бычок – шиллинг, скулёжник – попрошайка, пономарь – уличный куплетист, крап – подаяние, трюкач – уличный артист, коптильня – Лондон.

8

Сэр Джон Эверетт Милле (1829–1896) – английский художник и иллюстратор, один из основателей братства прерафаэлитов. Картина, на которой он изобразил модель Кейт Долан в сценическом костюме актрисы Эллен Терри, была завершена в 1886 году.

9

Дж. Чосер. Кентерберийские рассказы. Пер. И. А. Кашкина и О. Б. Румера.

10

Дрожь, трепет (фр.).

11

Гомер. Одиссея. Песнь XII. Пер. В. А. Жуковского.

12

Гомер. Одиссея. Песнь Х. Пер. В. А. Жуковского.

13

Весь мир лицедействует (лат.). Девиз театра «Глобус», которым владел Уильям Шекспир совместно с другими пятью актёрами.

14

Дж. Китс. На посещение могилы Бернса. Пер. А. Париной.

15

Древнегреческие и римские актёры, исполняющие комические роли, были обуты в простые сандалии на плоской подошве. А вот трагики представали перед зрителями на котурнах – сандалиях на очень толстой подошве. В такой обуви фигура актёра выглядела величественной, а передвигаться ему приходилось мелкими и исполненными достоинства шагами, как и подобает трагику.

16

Значение имени Евфимия – благодушная, доброжелательная.