— Негодяй! — злобно выкрикнула миссис Джимпсон. — Я тебе никогда не доверяла.
— Да знаю я, — спокойно заметил мистер Боксер.
— Но ведь тогда ты двоеженец! — воскликнула миссис Джимпсон.
— Неоднократный, — невозмутимо добавил мистер Боксер. — У меня это своего рода хобби.
— Когда ты женился на моей дочери, первая твоя жена была жива? — спросила миссис Джимпсон.
— Была? — удивился он. — Да она и сейчас жива, упаси Господь!
Он откинулся на спинку стула и с превеликим удовольствием посмотрел на перепуганные лица людей напротив.
— Да ты… да ты за это сядешь в тюрьму! — выкрикнула миссис Джимпсон, задыхаясь. — Где живет твоя первая жена?
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, — возразил ее зять.
— Еще раз тебя спрашиваю, где она живет? — повторила она.
— У прорицателя спроси, — усмехнулся мистер Боксер. — Его же представишь в суде в качестве свидетеля вместе с волшебной чашей в придачу. Уж он-то вам больше скажет, чем я.
— Я хочу знать, как ее зовут и где она живет! — не унималась миссис Джимпсон, приобнимая охваченную дрожью дочь.
— А я отказываюсь сообщить вам и то и другое, — с немалым злорадством ответил ей мистер Боксер. — Уж чего-чего, а так я себя точно не выдам; к тому же свидетельствовать против себя самого запрещено законом. Давайте открывайте дело о двоеженстве с красноглазым стариком в свидетелях.
He в силах что-либо ответить, миссис Джимпсон смерила его свирепым взглядом и наклонилась к миссис Томпсон, после чего они принялись о чем-то оживленным шепотом совещаться. Тем временем миссис Боксер подошла к мужу.
— О, Джон! — стала причитать она. — Прошу тебя, скажи, что все это неправда!
Мистер Боксер колебался.
— И что с того, пусть даже я что-то скажу? — упрямо заметил он.
— Все неправда, — не унималась жена. — Скажи, что все неправда.
— Все, что я рассказал вам, когда вернулся, правда, — медленно начал он. — А все, что я говорил сейчас, — такая же правда, как и то, что вам наплел про меня старик чародей. Верь, кому хочешь.
— Я верю тебе, Джон, — покорно ответила ему жена.