Мамба в Афганистане

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хорошо, тогда идём к моим вещам, и мне нужно ещё это, это и это, — начал я перечислять необходимые компоненты для лечения. Старик задумчиво кивал, посматривая при этом на Марику, которая явно не понимала нашего разговора. Видимо, она не знала арабского.

— Найдём, что сможем и даже больше — у нас тоже осталось немало трав, которые когда-то использовали наши предки, а сейчас только знают их, а пользоваться… — и старик махнул рукой с явной досадой.

Я молча кивнул и вышел из сакли. Солнце за то время, что я находился в доме, уже смогло подняться над вершинами, стремительно повышая температуру воздуха.

— Мои вещи?

Старик, вышедший вслед за мной, тут же начал командовать резкими гортанными выкриками. Вскоре запылал трепетным пламенем небольшой костёр. Можно, конечно, воспользоваться домашним очагом, но я больше любил готовить зелья на открытом воздухе, наслаждаясь природными видами. А пейзаж вокруг вдохновлял на подвиги. Мрачные могучие скалы возвышались со всех сторон, нависая над немногочисленными домами и самим лагерем.

Вода в котелке забурлила, и под взглядами десятков глаз началось приготовление первого отвара. Абстрагировавшись от всего, я занялся любимым делом, с наслаждением вдыхая чистый горный воздух, что слегка кружил голову, давая ей возможность яснее мыслить.

Старик принёс мне нужные травы. Медленно растирая их в руках, принюхиваясь и пробуя на вкус, я вспоминал все те рецепты, которые вложил в мою голову в своё время сам Змееголовый. Довольно долго я ничего вспомнить не мог, но, наконец, в голове мелькнул светлый лучик надежды, и вскоре прямо перед моими глазами развернулся потёртым пергаментным свитком старинный рецепт очень редкого зелья.

Очнувшись, я сказал одному из воинов, что застыл рядом, то ли помогая, то ли охраняя:

— Мне нужны все травы, которые у вас есть, особенно вот эта, — ткнул я пальцем в одну из тех, что мне принесли ранее. — Найдите и принесите их как можно больше и, если можно, то ищите ещё.

Сказав эту фразу, я снова погрузился в свои мысли. Меня поняли и засуетились в поисках нужного. Я же продолжил священнодействовать над котелком.

* * *

В это время Марика, жена раненого, подошла к старику.

— Отец, не пускай этого лекаря к Вакилу.

— Почему, Марика?

— Его боятся духи огня, а они не должны никого бояться.

— С чего ты это взяла?

— Он не только лекарь, он вообще не человек. Шаман, колдун — я не знаю, кто он.

— Знахарь он и целитель, Марика. Да мне уже всё равно, кто он, лишь бы аль-Шафи вылечил моего сына. А не вылечит — мы отправим его чёрную душу в его персональный Ад. Но он спас жизнь сыну одного из уважаемых пуштунов, а это дорогого стоит. Да и не только ему, и молва о том распространилась по всей округе и дошла до нас. Если бы он был дэвом, то не спасал бы жизни людские.

— Значит, он забирает у них души в обмен на жизнь.

— Не мели чепухи, Марика! Если бы я не знал, как ты любишь моего сына, то давно бы погнал тебя со двора, а так терплю твои бабские разговоры. Поди прочь от меня. У нас осталась всего одна надежда, и мы её используем до конца.

Женщина опустила голову и немедленно отошла от разгневанного старика, чтобы не усугублять ситуацию.