— Понимаю, что чувствовал Иисус, когда увидел подобное на входе в храм. — Поделилась своими мыслями с подругами.
— Запишись в «Движение за сохранение Фудзи-сан в чистоте». — усмехнулась Кая.
— Может на следующий раз.
Быстро раздобыв что-то средние между алпенщтоком и посохом, мы вышли в начало тропы. Прикрепленные к палке колокольчики позвякивали, создавая впечатление стада коров, бредущих домой.
Котенок со вздохом посмотрела на скрытую в дали вершину.
— Не бойся. Великий путь начинается с первого шага, Снежная* – несколько паффосно подбодрила ее Кая, положив руку на плечо девушке. Все же Юкки сохраняла определенную дистанцию, чувствуя превосходство Косаки. А Косаки отвечала тем же. На моей памяти она впервые так фамильярно обратилась к ней.
— Точно. А первый шаг частенько является следствием пинка сзади. — поддакнула я.
— Мисато… Ваши манеры – потянула Котенок, явственно подражая Косаки.
О нет, я не выдержу еще одной Пай девочки.
* Перевод имени Юкки.
Перед началом подъема Косаки продекламировала традиционный образец японской поэзии:
На что я ответила традиционной русской мыслью.