Том 8. Труженики моря

22
18
20
22
24
26
28
30

17

Шоссе д"Антен — богатый буржуазный район Парижа.

18

Сен-Жерменское предместье — район аристократический.

19

Заача — оазис в Алжире, недалеко от города Бискры.

20

Веллингтон — герцог, главнокомандующий английскими войсками в битве при Ватерлоо (1815 г.), реакционный политический деятель; умер в 1852 г.

21

Полле — район города Дьеппа, заселенный рыбаками; расположен по другую сторону гавани и соединен с основной частою города висячим мостом.

22

Стренд — квартал Лондона, застроенный в XIX в. театрами, богатыми магазинами и особняками.

23

Unda — волна; unde — откуда (лат.)

24

Ou — или; ou — где (фр.)

25

Гай Юлий Цезарь (100 — 44 гг. до н. э.), римский император, полководец, талантливый писатель, завоевал Галлию, прославившись при этом своей жестокостью, и отдал ее огромные богатства в руки римлян. Роллон — нормандский феодал, совершавший в конце IX в. опустошительные набеги на французские города и провинции.

26

Дюгесклен — коннетабль, то есть глава армии при французском короле Карле V (XIV в.); успешно сражался с англичанами в начале Столетней войны.