Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов

22
18
20
22
24
26
28
30

20

«Деяния Господа через франков» (лат.).

21

Я намеренно пишу «psalmos» (а не «salmos»). Некоторые в Испанской Академии навязывают нам, латиноамериканцам, свою фонетическую беспомощность; нам рекомендуют использовать простонародные формы: «neuma», «sicología», «síquico». Недавно они предложили писать «vikingo» вместо «viking». Подозреваю, что очень скоро мы услышим о творчестве «Kiplingo». – Примеч. автора.

22

Новая Англия (англ.).

23

Бесконечный дар (англ.).

24

Рыцарь, Смерть и Дьявол (нем.).

25

К собственной слепоте (англ.).

26

Вероисповедание врачевателя (лат.).

27

Слезы – в природе вещей, повсюду трогает душиСмертных удел (лат.; перевод С. Ошерова).

28

Покуда умирает жар в камине,Мы ищем души близких среди звезд (англ.).

29

«Все наши прожитые дни» (англ.).

30

Бесконечная роза (англ.).