– Тсс! И комиссар в это поверил?
– Нет.
– Он даже не придал значения тому, что вы сказали?
– Ни малейшего!
– Он, видно, счел, что вы безумец?
– Да.
– Тем лучше! – выдохнул Перс.
И они вновь устремились вперед. Преодолев множество лестниц и переходов, совершенно незнакомых Раулю, они остановились перед дверью; Перс открыл ее маленькой отмычкой, которую извлек из кармана жилета. Разумеется, Перс, как и Рауль, был одет во фрак, но если костюм Рауля дополнял цилиндр, то на голове Перса, как уже упомянуто, была каракулевая папаха. Это являлось очевидным нарушением норм этикета, царившего за кулисами театра, согласно которым наличие цилиндра было обязательным. Однако во Франции иностранцам спускается все: англичанам – кепи, персам – восточный головной убор.
– Сударь, – обратился Перс к юноше, – пожалуй, цилиндр станет вам помехой в таком предприятии, как наше… Не лучше ли оставить его в гримерной?
– Какой гримерной? – спросил Рауль.
– Гримерной Кристины Даэ!
И Перс, пропустив Рауля через отворенную им дверь, показал на вход в комнату девушки.
Рауль и понятия не имел, что к Кристине можно попасть столь непривычным путем. Они очутились в конце того коридора, которым обычно проходил юноша, прежде чем постучать в заветную дверцу.
– Да, сударь, вы неплохо знаете Оперу!
– Куда хуже, чем он, – скромно заметил Перс.
Он подтолкнул юношу, заставляя войти в гримерную. Там все было в том виде, в каком ее оставил Рауль.
Затворив дверь, Перс устремился к тонкой перегородке, отделявшей гримерную от просторного кабинета, служившего гардеробной. Он прислушался, а затем громко кашлянул.
В гардеробной послышалось тотчас какое-то движение, несколько мгновений спустя раздался стук в дверь.
– Входи! – приказал Перс.
Появился мужчина в такой же каракулевой шапке, как у Перса, и в длинном объемном плаще. Поклонившись, он высвободил из-под своего одеяния тщательно перевязанную коробку, установил ее на туалетном столике, отвесил поклон и направился прочь.