Могила моей сестры

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, я думал об этом, – сказал он и вытащил из пластикового мешка одежду.

Сара узнала свою рубашку и джинсы. Она думала, он их сжег.

– Я выстирал их для тебя.

– Зачем?

– Разве я не заслужил «спасибо»?

– Спасибо, – сказала она, хотя и не понимала его намерений.

Он бросил их к ее ногам и, когда она не пошевелилась, сказал:

– Давай, надень. Нельзя оставаться одетой так.

– Ты меня отпускаешь?

– Я больше не могу держать тебя здесь. Когда Каллоуэй дышит в затылок.

Она скинула с плеч халат и осталась перед ним голая. Он смотрел, как она взяла и надела джинсы. Они сваливались.

– Похоже, я похудела, – сказала Сара; ее ребра и ключицы выпирали.

– Ничего, еще кое-что осталось, – сказал он. – Ты мне нравишься худая.

– Наручники, – сказала она, подняв руки.

Он достал из кармана ключ и освободил левую руку. Сара засунула руку в рукав своей рубашки «Scully» и ожидала, что он снова наденет ей наручник, но он отомкнул правое запястье, и наручники и цепь упали к ее ногам. Впервые за семь недель обе ее руки оказались свободны. Она надела рубашку и застегнула пуговицы, стараясь сохранять спокойствие.

– Куда мы отправимся? Можно уехать в Калифорнию. Она большая. Там нас будет не найти.

Хауз подошел к полке, взял жестянку и вытряхнул из нее нефритовые сережки и бусы, потом взял черный стетсон, как будто задумался ненадолго и положил обратно на полку. Он протянул ей украшения.

– Можешь и их надеть. Мне незачем держать их у себя.

Она проглотила слезы.

– Ты меня отпускаешь?