Перекрёсток

22
18
20
22
24
26
28
30

— Думаешь?

— Уверен, — ответил Илья. В отличие от своей жены, он краснеть не умел.

Джейн тяжело вздохнула и прижалась к плечу мужа, хорошо было иметь того, кто о тебе позаботится. Да и его напускная уверенность в успехе передалась ей тоже. Илья закончил сборку пистолета и вставил снаряженную обойму. После этого он погасил свет и обнял жену. Больше они ничего не делали, просто сидели в обнимку до утра, временами спали, временами бодрствовали. Сколько времени они провели так, сказать сложно. Оживление наступило только тогда, когда с рассветом паровоз, издав пронзительный гудок, въехал в портовый город под названием Город Королевы.

Очнувшись от анабиоза, оба вскочили с места и принялись собирать вещи, оба хорошо отдохнули, но были зверски голодны. Проблему голода они решили в уютном кафе, которое располагалось в трёх кварталах от вокзала. Илья решил, что в самом здании вокзала слишком людно и светить там своей физиономией не стоит. Кроме того, их дальнейший путь был как раз в ту сторону, там располагался порт. Пора было начинать поиски корабля. Сначала, правда, Илья предпочёл расправиться с жарким из кролика, а Джейн предпочла жареную рыбу. Всё это для бодрости запили огромным количеством кофе из внушительных размеров кофейника.

Начало поисков ознаменовалось удачей. В порту существовало подобие диспетчерской службы, мозговой центр, через который проходила информация о приходе/уходе кораблей. Там же фиксировались пункты назначения и промежуточные стоянки. Сидевший в центре всего этого бородатый старик, сильно похожий на дядю Генри, с той только разницей, что он был трезв, сообщил им, что все данные записываются со слов капитана и могут не совпадать с действительностью.

— А что вы хотели, — поинтересовался он.

— Я хотел бы, как можно скорее, попасть вот сюда, — Илья развернул карту и ткнул пальцем в нужное место.

— Что же, есть парочка кораблей, которые действительно скоро отправляются в эту дыру.

— Скажите названия.

— И зачем мне это делать? — ехидно спросил старик.

Илья молча вынул из кармана двадцатку и протянул ему. Хитрый старик, довольный его понятливостью, стал перечислять:

— «Старая Лошадь», отплывает через три часа, «Гроза» — завтра утром, «Пьяный осьминог» — сегодня в полночь. Советую идти на последнем. Капитан склонен к тёмным делам, зато в этот раз пойдёт именно туда, куда вам надо. Гарантирую.

— А насколько он склонен к таким делам?

— Собственно, как любой старый капитан. Вряд ли отправит вас на корм рыбам, если вы об этом. Зовут его Роберт Кид, если ему заплатить, то, скорее всего, на место попадёте.

— А где его найти?

— Точно не скажу, но попробуйте пройти к самому концу четвёртого причала, обычно там, точное место я не записал, уж извините.

— Спасибо, — буркнул Илья и покинул разговорчивого диспетчера.

Склонен к тёмным делам, что бы это значило? Стоит ли вообще к такому обращаться? Плюнув на всё и решив идти от противного, Илья взял за руку Джейн и отправился на четвёртый причал. Там действительно оказался означенный «Осьминог», который как раз сейчас загружали. Что лежало в мешках и ящиках, которые таскали на борт напоминающие муравьёв грузчики, Илья понятия не имел, зато быстро разглядел того, кто, возможно, и командовал судном. Небольшого роста крепкий мужчина с чёрной, как смоль, головой, но совершенно седыми пышным бакенбардами. Одет он был неброско, никакой роскоши, но властные манеры выдавали, что это не простой матрос. Он вальяжно прохаживался по палубе, отдавая указания, курил трубку, да периодически подгонял нерадивых грузчиков. Проскочив по трапу между двумя работягами, Илья подошёл к нему и поздоровался:

— Добрый день, мистер, мне нужен капитан корабля, где его найти?

— Роберт Кид, слушаю вас, мистер…