Оторванный от жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

8

 Чарльз Лэм – английский поэт, писатель-фантаст, литературный критик и эссеист эпохи романтизма.

9

 44-й псалом в православии. (Примеч. переводчика.)

10

 Царь Мидас – фригийский царь, с которым связано несколько мифов. Особенно известен в древнегреческой мифологии тем, что одним прикосновением превращал все в золото.

11

 Томас Де Квинси, «Исповедь англичанина, употреблявшего опиум».

12

 Рип ван Винкль – главный герой фантастического рассказа американского писателя Вашингтона Ирвинга, написанного в 1819 году. Рип ван Винкль, житель деревушки близ Нью-Йорка, по сюжету проспал 20 лет в Катскильских горах и спустился оттуда, когда все его знакомые умерли. Герой стал именем нарицательным для человека, отставшего от своего времени, проспавшего жизнь.

13

 Мекка – священный город мусульман.

14

 Судебный приказ о доставлении арестованного в суд для выяснения правомерности содержания его под стражей.

15

 Американский юрист и дипломат.

16

 Перевод М. Дьяконова.

17

 Евангелие от Марка, 5:3.