Пленница. Дар жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

— О, а вот и она! — король радостно потер руки, увидев меня. Наместники повернулись в мою сторону, и мне стало совсем не по себе. Липким взглядом они осматривали меня с ног до головы. Некоторые безучастно отвернулись, выражая свое равнодушие. На лице других же читалось отвращение к вражеской женщине. Но третьи с вожделением смотрели на меня похотливым взглядом.

— Подойди ближе, — махнул рукой король, и я сделала пару шагов вперед. — Ну разве она не чудо?

Король сложил ладони домиком и протянул:

— Мне сказали, что она обладает даром жизни, господа.

Наместники возбужденно зароптали. Теперь они все смотрели на меня с огромным любопытством. Один из них откашлялся и обратился к королю:

— Это редкий дар, мой король. Вы уверены в том, что у нее он есть? Вы проверяли ее способности?

— Вы правы, господа, это требует проверки. Обмана я не потерплю, — король на секунду задумался. Один миг, и его лицо осветило озарение. Король Леон выхватил нож, что висел у него не поясе, и всадил его в живот служанке, склонившейся поставить блюдо на стол.

Кровь отхлынула от моего лица, когда девушка истошно закричала. Не помня себя, я метнулась к рухнувшей на пол служанке. Я мгновенно зажгла искры и прикоснулась к ране. Прислужница кричала и металась, но я прижимала ее коленями к полу, пока рана не затянулась. Когда все было закончено, стража подхватила несчастную под руки и вывели из зала. Несчастная еле шла, а по ее лицу текли слезы. Король же и наместники смотрели на меня с восторгом.

— Господа, представляю вам моего нового личного лекаря! — король скорчил радостную гримасу и захлопал в ладоши. Наместники подхватили.

— А еще, я не мог не заметить, как прекрасна наша врачевательница. Ее белая кожа как мрамор нашего дворца. А эти серебристые глаза. Ах, — король смотрел на меня с вожделением. — А волосы, волосы! Вы видели когда-нибудь такой прекрасный светлый оттенок? Это же экзотика! Ни у одного влиятельного человека в Асшерии нет в гареме такой жемчужины!

— Да, король. Прекрасная жемчужина, король, — поддакивали верные наместники. Тошнота подкатывала к горлу, и я старалась держаться из последних сил. Мерзкий, жестокий правитель станет не просто держать меня в плену и использовать мой дар. Он разделит со мной постель, превратив жизнь в сущий кошмар.

— Твое платье, оно в крови, — король нахмурился. — Это отвратительно. Сними его. А мы заодно глянем, насколько белоснежна твоя кожа под одеждой.

Я была не в силах и двинуться. Безумец испытующе смотрел на меня. Наместники тоже не отводили глаз. Я нервно сглотнула и мотнула головой, выражая отказ.

— Ты не смеешь отказывать королю, — правитель подскочил ко мне и вцепился в лиф платья. Он дернул, но платье не поддалось его слабым рукам. Разозлившись еще больше, он дернул еще раз и еще. Ткань затрещала.

— Снимай, — король отступил на шаг, желая, чтобы я сама разделась. Дрожащими руками я стиснула разорванный лиф, не в силах отпустить ткань. Слезы выступили на глазах от отчаяния.

— Что здесь происходит, мой король, — раздался голос позади, но я боялась даже повернуться. Я смотрела только в пол, боясь даже лишний раз шевельнуться.

— А, братец. Ты наконец-то явился, — ответил недовольно король. — Я учу повиновению эту северянку.

Я услышала приближающиеся шаги позади. На мои плечи опустился шелковый плащ, скрывая разорванное платье.

— Эта женщина — не крестьянская дочка, мой король, — брат короля вышел вперед, и теперь я видела его спину. Правитель недовольно морщился. — Она благородных кровей, разве можно так обращаться с ней?

— Она теперь моя, и я буду решать, благородных она кровей или нет, — правитель дулся как маленький ребенок, но на удивление внимательно слушал своего брата. — Она присоединится к моему гарему. Я всегда хотел северянку!